call for help有没有涵盖救护车的意思?比如,两个人开车撞了一个人,其中一个人对另一个人说call for help,官方翻译是:快打电话叫救护车,为什么要绕弯弯,不翻字面意思?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 12:05:12

call for help有没有涵盖救护车的意思?比如,两个人开车撞了一个人,其中一个人对另一个人说call for help,官方翻译是:快打电话叫救护车,为什么要绕弯弯,不翻字面意思?
call for help有没有涵盖救护车的意思?
比如,两个人开车撞了一个人,其中一个人对另一个人说call for help,官方翻译是:快打电话叫救护车,为什么要绕弯弯,不翻字面意思?

call for help有没有涵盖救护车的意思?比如,两个人开车撞了一个人,其中一个人对另一个人说call for help,官方翻译是:快打电话叫救护车,为什么要绕弯弯,不翻字面意思?
call for help的字面意思是“打电话寻求帮助”或者“大声喊叫以寻求帮助”,因此翻译时,应根据具体的语境来翻译.在“两个人开车撞了一个人,其中一个人对另一个人说call for help”的情况下,可以知道,这时应该做的事情是叫救护车,所以翻译成“打电话叫救护车”.

被撞了,帮助当然是送医院呢,不能指望路边就有医生和可能需要的药品和手术器械啊,这个属于引申的意思吧
如果是掉河里了,肯定就是希望有人跳河里捞他,就不含有叫救护车的意思