《闻雁》韦应物 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 06:31:29

《闻雁》韦应物 翻译
《闻雁》韦应物 翻译

《闻雁》韦应物 翻译
原文:
故园渺何处?归思方悠哉.
淮南秋雨夜,高斋闻雁来.
译文:
故乡遥远,模糊不清,不知道在哪里啊?
归家的思绪正无穷无尽.
在淮河的南部的夜晚下着冰冷秋雨,
我听到大雁的叫声由远而近的传来.
赏析:
光从文字看,似乎诗中所抒写的不过是远宦思乡之情.但渗透在全诗中的萧瑟凄清情调和充溢在全诗中的秋声秋意,却使读者隐隐约约感到在这“归思”、“闻雁”的背后还隐现着时代乱离的面影,蕴含着诗人对时代社会的感受.
沈德潜说:“五言绝句,右丞之自然,太白之高妙,苏州之古澹,并入化机”(《说诗晬语》).古澹,确是韦应物五言绝句的风格特征.从这首《闻雁》可以看出,他是在保持绝句“意当含蓄,语务舂容”的特点的同时,有意识地运用古诗的句格、语言与表现手法,以构成一种高古澹远的意境.诗句之间,避免过大的跳跃,语言也力求朴质自然而避免雕琢刻削,一、二两句还杂以散文化的句式句法.这种风格,与白居易一派以浅易的语言抒写日常生活情趣(如白居易的《问刘十九》),判然属于两途.

译文:
故乡遥远,模糊不清,不知道在哪里啊?
归家的思绪正无穷无尽。
在淮河的南部的夜晚下着冰冷秋雨,
我听到大雁的叫声由远而近的传来。