蒋捷 虞美人 梳楼的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 05:21:57

蒋捷 虞美人 梳楼的翻译
蒋捷 虞美人 梳楼的翻译

蒋捷 虞美人 梳楼的翻译
丝丝杨柳丝丝雨.
春在溟蒙处.
楼儿忒小不藏愁.
几度和云飞去、觅归舟.
天怜客子乡关远.
借与花消遣.
海棠红近绿阑干.
才卷朱帘却又、晚风寒.
这是一首描写羁旅他乡凄迷心境的词.蒋捷这首词,字字锤炼,用句精巧,但也平淡,也是一首不可多得的佳作.
“丝丝杨柳丝丝雨 ,春在溟蒙处.”杨柳丝丝,细雨绵绵,柳丝轻拂.烟雨笼罩的远处,一派迷蒙缥缈的景象.这二句如一图精心细琢的工笔画.以“杨柳 ”、“细雨”绘出江南春雨图.“丝丝”逼真地再现了柳枝的柔姿,描画了春雨连绵不断的形象.也喻指丝丝愁绪.词的起句尽管重复出现了“丝丝”这一叠词,因而产生了特定的渲染效果,加强了词的丰富的内涵.读来琅琅上口,增强了词的艺术美感.
下面转入伤怀的心理描写 :“楼儿忒小不藏愁”,南宋末年 ,国事江河日下 .词人对前途感到无穷忧虑.心中的愁苦郁积,遇感而发.乡愁在文人眼里是一个永远抹不去的痛.古人写之多样,蒋捷此句则以“楼儿忒小”藏不下作喻 .“藏”字 ,表现了隐忍、按捺已久.但以其愁太多,楼儿忒小,因而这“愁”摆脱小楼的羁绊.“几度和云飞去觅归舟”了 .“几度 ”一词,渲染了词人思归之情的执着与痴迷.然而幻想只能是使暂时的避难所,只能徒增忧愁.急切盼归却不成之后,词人只好“ 天怜客子乡关远,借与花消遣”.“天怜”,点明题旨,把客愁乡思表现得更加突出.但“天”怜则怜矣 ,只能“借与花消遣”.“借”指客居他乡,花非我有 ,也只能 “借”之而已 !一“ 怜”一“借”中,婉转含蓄地表达了他乡孑然之苦 ,愁苦难消的复杂心理活动 .“海棠红近绿栏杆.才卷朱帘又晚风寒 .”承“花消遣”而来,海棠临栏,红绿相映.细雨中的海棠,颜色自非一般.词人在这里写的是雨中海棠.词人羁旅已久,韶华已逝,思乡欲归,心境黯然.然而目触之处却是竟相红艳的红海棠,对比之下,更增添心中伤愁.貌似红绿眼的场景 ,实际上却暗含了凄凉之意.何况卷帘之际,迎面而来的又是那令人心寒的晚风呢!
这是一首词景交融的佳作.起笔点染景物,写词人凄迷愁苦的心境,使人思归 .词中匠心独运 ,写“愁 ”多,用“楼”小作衬托. 写哀愁,用海棠反衬.恰如王夫之所说,这里是用“乐景写哀 ”,起到“一倍增其哀乐”之效果.词中语言清新素淡,雕琢之下,不仍平淡之本色,是其艺术之最大特色.