英语翻译matter翻译成“物质”还是“重要”比较好?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 18:59:19
英语翻译matter翻译成“物质”还是“重要”比较好?
英语翻译
matter翻译成“物质”还是“重要”比较好?
英语翻译matter翻译成“物质”还是“重要”比较好?
物质
这里that is around us 做定于从句修饰everything
主句为everthing is matter 这样就看出来这里应该为物质
如果是重要的话就是everthing matters.
我们周围的一切都是物质。
翻译成物质比较好,这是哲学范畴。
我们的周围都是物质。
科学方面的,就是说我们时时刻刻被物质所包围。
物质,若是说一切东西都很重要的话,语法不会是这样。
如果是重要的话,应该说 Everything around us matters.
英语翻译matter翻译成“物质”还是“重要”比较好?
英语翻译A liquid is a state of matter.Liquids take the shape of whatever they are in.请问第一句的matter应该翻译成物质还是物体?第二句语法该怎么分析呢?语法刚入门,请分析的详细点,
英语翻译还是只能翻译成”nine billion”?
英语翻译翻译成“想”还是“宁愿...
英语翻译不是翻译成外语,还是母语
What's the matter?翻译成汉语
英语翻译是该翻译成“神奇的东西”还是翻译成“神”?
英语翻译是该翻译成:这里有小男孩.还是翻译成:这里只有一点男孩?
英语翻译是翻译成 july14,2012还是july14th,2012呢?
英语翻译是翻译成anthem of god 还是其他翻译?
英语翻译these应该翻译成这些还是这条呢?为什么?
英语翻译是翻译成普通,简明,还是非标准,或者其它?
英语翻译是听译还是有英文字幕之后翻译成中文?
英语翻译翻译成英语
英语翻译翻译成英语
英语翻译翻译成汉语
英语翻译翻译成英语
英语翻译翻译成英文.