英语翻译Myth Number One:It‘s best to be“thrown clear”of a serious accident.Truth:Sorry,but any accident serious enough to “throw you clear”is also going to be serious enough to give you a very bad landing.And chances are you’ll have t

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 14:56:37

英语翻译Myth Number One:It‘s best to be“thrown clear”of a serious accident.Truth:Sorry,but any accident serious enough to “throw you clear”is also going to be serious enough to give you a very bad landing.And chances are you’ll have t
英语翻译
Myth Number One:It‘s best to be“thrown clear”of a serious accident.
Truth:Sorry,but any accident serious enough to “throw you clear”is also going to be serious enough to give you a very bad landing.And chances are you’ll have traveled through a windshield (挡风玻璃) or door to do it.Studies show that chances of dying after a car accident are twenty-five times greater in cases where people are“thrown clear.”
怎么翻译这段话?

英语翻译Myth Number One:It‘s best to be“thrown clear”of a serious accident.Truth:Sorry,but any accident serious enough to “throw you clear”is also going to be serious enough to give you a very bad landing.And chances are you’ll have t
谬论一:在严重的车祸中最好能被“扔出去”.
真相:不好意思,事实上,任何严重到可以把你“扔出去”的车祸都同样严重到给你一个糟糕的着陆.而很有可能你穿过了一扇挡风玻璃或门才能着陆.研究表明,人们在被“扔出去”的车祸中的死亡率比一般车祸死亡率高出了25倍.

谬论一:最好是“抛出的"一严重的事故。
真相:对不起,但任何事故严重到足以“扔掉你清除”也会严重到足以给你一个很坏的着陆。和人。有可能到头来你会旅行穿过挡风玻璃(挡风玻璃)或门来做这件事。研究表明,后死亡的几率发生车祸是25倍,在一般情况下的人“抛出。”...

全部展开

谬论一:最好是“抛出的"一严重的事故。
真相:对不起,但任何事故严重到足以“扔掉你清除”也会严重到足以给你一个很坏的着陆。和人。有可能到头来你会旅行穿过挡风玻璃(挡风玻璃)或门来做这件事。研究表明,后死亡的几率发生车祸是25倍,在一般情况下的人“抛出。”

收起