骆宾王讨武则天檄文的翻译是什么

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 04:46:23

骆宾王讨武则天檄文的翻译是什么
骆宾王讨武则天檄文的翻译是什么

骆宾王讨武则天檄文的翻译是什么
原文:为徐敬业讨武曌檄 骆宾王
  伪临朝武氏者,性非和顺,地实寒微.昔充太宗下陈,曾以更衣入侍.洎乎晚节,秽乱春宫.潜隐先帝之私,阴图后房之嬖.入门见嫉,蛾眉不肯让人;掩袖工谗,狐媚偏能惑主.践元后于翚翟,陷吾君于聚麀.加以虺蜴为心,豺狼成性,近狎邪僻,残害忠良,杀姊屠兄,弑君鸩母.人神之所同疾,天地之所不容.犹复包藏祸心,窥窃神器.君之爱子,幽之于别宫;贼之宗盟,委之以重任.呜呼!霍子孟之不作,朱虚侯之已亡.燕啄皇孙,知汉祚之将尽;龙漦帝后,识夏庭之遽衰.
  敬业皇唐旧臣,公侯冢子.奉先君之成业,荷本朝之厚恩.宋微子之兴悲,良有以也;袁君山之流涕,岂徒然哉!是用气愤风云,志安社稷.因天下之失望,顺宇内之推心,爰举义旗,以清妖孽.南连百越,北尽山河,铁骑成群,玉轴相接.海陵红粟,仓储之积靡穷;江浦黄旗,匡复之功何远.班声动而北风起,剑气冲而南斗平.喑呜则山岳崩颓,叱咤则风云变色.以此制敌,何敌不摧;以此图功,何功不克!
  公等或居汉地,或叶周亲,或膺重寄于话言,或受顾命于宣室.言犹在耳,忠岂忘心?一抔之土未干,六尺之孤何托?倘能转祸为福,送往事居,共立勤王之勋,无废大君之命,凡诸爵赏,同指山河.若其眷恋穷城,徘徊歧路,坐昧先几之兆,必贻后至之诛.
  请看今日之域中,竟是谁家之天下!
  译文:
  那个非法把持朝政的武氏,不是一个温和善良之辈,而且出身卑下.当初是太宗皇帝的姬妾,曾因更衣的机会而得以奉侍左右.到后来,不顾伦常与太子(唐高宗李治)关系暧昧.隐瞒先帝曾对她的宠幸,谋求取得在宫中专宠的地位.选入宫里的妃嫔美女都遭到她的嫉妒,一个都不放过;她偏偏善于卖弄风情,象狐狸精那样迷住了皇上.终于穿着华丽的礼服,登上皇后的宝座,把君王推到乱伦的丑恶境地.加上一幅毒蛇般的心肠,凶残成性,亲近奸佞,残害忠良,杀戮兄姊,谋杀君王,毒死母亲.这种人为天神凡人所痛恨,为天地所不容.她还包藏祸心,图谋夺取帝位.皇上的爱子,被幽禁在冷宫里;而她的亲属党羽,却委派以重要的职位.呜呼!霍光这样忠贞的重臣,再也不见出现;刘章那样强悍的宗室也已消亡了.“燕啄皇孙”歌谣的出现,人们知道汉朝的皇统将要穷尽;孽龙的口水流淌在帝王的宫庭里,标志着夏后氏王朝快要衰亡.
  我李敬业是大唐的老臣下,是王公贵族的长子,奉行的是先帝留下的训示,承受着本朝的优厚恩典.宋微子为故国的覆灭而悲哀,确实是有他的原因的;桓谭为失去爵禄而流泪,难道是毫无道理的吗!因此我愤然而起来干一番事业,目的是为了安定大唐的江山.依随着天下的失望情绪,顺应着举国推仰的心愿,于是高举正义之旗,发誓要消除害人的妖物.南至偏远的百越,北到中原的三河,铁骑成群,战车相连.海陵的粟米多得发酵变红,仓库里的储存真是无穷无尽;大江之滨旌旗飘扬,光复大唐的伟大功业还会是遥远的吗!战马在北风中嘶鸣,宝剑之气直冲向天上的星斗.战士的怒吼使得山岳崩塌,云天变色.拿这来对付敌人,有什么敌人不能打垮;拿这来攻击城市,有什么城市不能占领!
  诸位或者是世代蒙受国家的封爵,或者是皇室的姻亲,或者是负有重任的将军,或者是接受先帝遗命的大臣.先帝的话音好像还在耳边,你们的忠诚怎能忘却?先帝的坟土尚未干透,我们的幼主却不知被贬到哪里去了!如果能转变当前的祸难成为福祉,好好地送走死去的旧主和服事当今的皇上,共同建立匡救王室的功勋,不至于废弃先皇的遗命,那末各种封爵赏赐,一定如同泰山黄河那般牢固长久.如果留恋目前的既得利益,在关键时刻犹疑不决,看不清事先的征兆,就一定会招致严厉的惩罚.
  请看明白今天的世界,到底是哪家的天下.
  !