谁能告诉我《新唐书》戴胄传的译文?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 17:26:14

谁能告诉我《新唐书》戴胄传的译文?
谁能告诉我《新唐书》戴胄传的译文?

谁能告诉我《新唐书》戴胄传的译文?
戴胄:字玄胤,延兴的重孙.相州安阳人.性格坚强正义,干局明强(形容精明强干一类的褒义词,但是具体对应不清楚),善簿最(译不通).隋末,做门下录事一职,纳言苏威、黄门侍郎裴矩厚以很重的礼仪对待他.为越王侗给事郎,后任王世充外兵曹参军(上面一大堆全是官衔).王世充秘谋篡位,戴胄劝他说:“君臣应当如同父子,休戚与共.您担当有如江山社稷的大任,是存还是亡,正在今日的决定.愿您能够辅佐王室,像伊尹、周公那样让天下能够太平.”世充假意说:“好吧.”可是不久又肋九锡(猜测九锡是个地名,肋指威胁引申为攻打),戴胄又肯切地进谏,王世充(这个糊涂虫)不采纳他的进谏.王世充还派戴胄去做郑州长史,派遣他与王行本一起守武牢.秦王攻下了武牢,任命戴胄为府士曹参军,封武昌县男.大理少卿一职有空缺,太宗说:“大理,关系重大,胄清廉耿直,正是合适人选.”即日任命戴胄.以兵部郎中担任大理寺少卿,历尚书右丞、尚书左丞、检校太子左庶子.长孙无忌被召入宫,没有解佩刀进入东宫见皇上.尚书右仆射封德彝担任监门校尉却没有察觉,论罪当死,无忌被责罚.戴胄说:“校尉与无忌罪是相同的,臣子对皇帝礼数不周不能称为失误.(也不知道什么法)法记载:御用汤剂、饮食、舟船,若出了问题即使是失误也要死.陛下考虑无忌的功劳,原谅了他是可以.但若罚无忌,杀校尉,则不可以说是公平的惩罚.”帝曰:“法为天下公,朕怎么能包庇亲戚呢!”下诏再审此案,德彝固执(是不认罪还是一心求死呢,不知道了),皇上就要杀德彝(可,许可,从后面的话判断是许可德彝死).戴胄说:“不应该这样.校尉是因为无忌才导致获罪,按法当比无忌轻判;若都有错误,不应该只有他死.”因此无忌与校尉都被赦免.有一阵选者(不知指什么,可能是赶考或者别的,总之是选拔类)都汇集在长安,有行贿作弊以争取到资格的人,皇上诏告允许自首;不自首被抓到的,论罪当死.不久有靠欺骗得利者自首,被打入监狱,戴胄按法律判他们流放.皇上说:“朕诏告天下说不自首者死,然而今天自首者被流放,是告示天下我没有信用,卿这是卖狱(不明白卖狱何解)吗?”戴胄说:“陛下登杀之(不是拍马屁的话就是不太客气的话,读不出来啥意思,但从戴胄的性格判断,后者可能性大),非臣所及.既然托付于臣,臣怎么敢枉法徇私呢?” 帝说:“卿自是守法,然而却使我失信于天下,怎么办呢?”戴胄说:“所谓法,布施大的信用于人;而言是一时由于喜怒所发.陛下因为一朝不高兴,就要杀人(应该是指前面的故事),后来知道不可这样而依法办事,这就是忍受小喜怒、守大信用.若因个人喜怒之言而违背大信,臣为陛下干倒惋惜.”皇帝大为感动彻寤,同意了他的理论.戴胄不惜冒犯龙颜而主持公正,多次查案办案,都按照法律秉公办理,至析秋毫,随类指擿,言若泉涌(其实前面这几个词都没啥好译的,就是形容人家办案好,译成白话很别扭的),皇帝更加器重他了.升任尚书左丞.考虑到他贫穷,特诏赏赐钱十万.