英语翻译夫文章必自名一家,然后可以传不朽.若体规画圆,准方作矩,终为人之臣仆,古人讥屋下作屋,信然.陆机曰:“谢朝华于已披,启夕秀于未振.”韩愈曰:“惟陈言之务去.”此乃为文之要.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 05:32:59

英语翻译夫文章必自名一家,然后可以传不朽.若体规画圆,准方作矩,终为人之臣仆,古人讥屋下作屋,信然.陆机曰:“谢朝华于已披,启夕秀于未振.”韩愈曰:“惟陈言之务去.”此乃为文之要.
英语翻译
夫文章必自名一家,然后可以传不朽.若体规画圆,准方作矩,终为人之臣仆,古人讥屋下作屋,信然.陆机曰:“谢朝华于已披,启夕秀于未振.”韩愈曰:“惟陈言之务去.”此乃为文之要.五经皆不同体,孔子没后,百家奋兴,类不相沿,是前人皆得此旨.

英语翻译夫文章必自名一家,然后可以传不朽.若体规画圆,准方作矩,终为人之臣仆,古人讥屋下作屋,信然.陆机曰:“谢朝华于已披,启夕秀于未振.”韩愈曰:“惟陈言之务去.”此乃为文之要.
文章必须自成一家,这样才可以流传不休.如果仅仅是按照圆规画圆,描摹方框画方形,到底只能成为别人的臣子和仆人,连古代人都讥讽这样的人好像是在别人屋子下建屋子,确实如此.陆机说:“谢朝华于已披,启夕秀于未振(早见过的花,即使早晨见到也不稀罕,从没见过的新鲜花样,到晚上看也觉好.)”,韩愈说:“惟陈言之务去(陈言旧辞必须远离).”这是做文章的要点,孔子死后,诸子百家一度繁荣,都不是沿着同一道路,说明古代人都能知道这道理.