good things worth to wait 这样说对吗?这个翻译成中文,可以译成“好饭不怕晚”吗?这个是在。不记得了,但应该差不多是在《THIS IS ENGLAND》里面看到的~还有,我写错了,他说的是“good things are

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 22:45:06

good things worth to wait 这样说对吗?这个翻译成中文,可以译成“好饭不怕晚”吗?这个是在。不记得了,但应该差不多是在《THIS IS ENGLAND》里面看到的~还有,我写错了,他说的是“good things are
good things worth to wait 这样说对吗?
这个翻译成中文,可以译成“好饭不怕晚”吗?
这个是在。不记得了,但应该差不多是在《THIS IS ENGLAND》里面看到的~还有,我写错了,他说的是“good things are worth to wait”,这样的话是不是还是不对啊?
确定想起来了,是在《茉莉人生》里看到的吧?最近看电影有点多,有点想不起来了。

good things worth to wait 这样说对吗?这个翻译成中文,可以译成“好饭不怕晚”吗?这个是在。不记得了,但应该差不多是在《THIS IS ENGLAND》里面看到的~还有,我写错了,他说的是“good things are
应该说Good Things Are Worth Waiting For.
没错就是好饭不怕晚或者好事值得等待.

对的,虽然口语化了点,但也对~~不一定要像一楼那像追求那种句式,这是对的,你喜欢哪种就用哪种好了
是可以的~!

Good Things Are Worth to wait for

Good things are worth to wait for/ Good things are worthy of waiting for

Good Things Are Worth Waiting For. 别的都不对,即使是口语也不对,除非是个结巴!