翻译成英文 最好较有诗意 作为自我的存在

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 18:05:37

翻译成英文 最好较有诗意 作为自我的存在
翻译成英文 最好较有诗意 作为自我的存在

翻译成英文 最好较有诗意 作为自我的存在
as an existence of my own
专业团队献上专业的回答,请考虑采纳谢谢

最好是这样:endless solitude 楼主,我来 意译如下: One beating heart forever! 或: Feeling one heart beating forever! 意思为:永远仅有一颗跳动的

as my own existence