双语教学的定义及分类

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 08:10:29

双语教学的定义及分类
双语教学的定义及分类

双语教学的定义及分类
“双语教学”的理论定位 当前各地使用“双语”冠名的学校很多,以“双语”冠名的班级更多.有的学校的所谓“双语”仅仅是强化英语教学,有的学校的所谓“双语”仅旨在强化汉语和英语两门学科的教学,更有的学校将“双语”变为其“尖子”班的代名词.社会上出现了滥用“双语”作为争取生源,提高办学竞争力的倾向.
“双语”的定义 双语的英文是“Bilingual”.根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:A person who knows and uses two languages.In everyday use the word bilingual usually means a person who speaks,reads,or understands two languages equally well (a balanced bilingual),but a bilingual person usually has a better knowledge of one language than of the other.For example,he / she may:a) Be able to read and write in only one language b) Use each language in different types of situation,eg.one language at home and the other at work.c) Use each language for different communicative purposes,eg.one language for talking about school life and the other for talking about personal feeling 一个能运用两种语言的人.在他的日常生活中能将一门外语和本族语基本等同地运用于听、说、读、写,当然他的母语语言知识和能力通常是大于第二语言的.
举例来说:他/她可能:A) 使用一种语言来读和写;而用另一种语言来听,说.B) 在不同的场合下使用不同的语言,如在家使用一种语言,在工作单位使用另一种语言.C) 在不同的交际需要下使用不同的语言,如在谈论学校生活时使用一种语言,而用另一种语言谈论个人情感.
“双语教学”的定义 根据英国著名的朗曼出版社出版的《朗曼应用语言学词典》所给的定义是:The use of a second or foreign language in school for the teaching of content subjects.Bilingual education programs may be of different types and include:a) the use of a single school language which is not the child’s home language.This is sometimes called an immersion program.b) The use of the child’s home language when the child enters school but later a gradual change to the use of the use of the school language for teaching some subjects and the home language for teaching others.This is sometimes called maintenance bilingual education.c) The partial or total use of the child’s home language when the child enters school,and a later change to the use of the school language only.This is sometimes called transitional bilingual education.能在学校里使用第二语言或外语进行各门学科的教学.
“双语教学”项目可以有不同的形式,包括:A) 学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学.这种模式称之为:浸入型双语教学.B) 学生刚进入学校时使用本族语,然后逐渐地使用第二语言进行部分学科的教学,其它学科仍使用母语教学.这种模式称之为:保持型双语教学.C) 学生进入学校以后部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用第二语言进行教学.这种模式称之为:过渡型双语教学.简言之,“双语”和“双语教学”的界定是:将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替,或接近母语的表达水平.例如:加拿大奎北克省,同时使用法语和英语,并以法语为其官方语言一样.更通俗地打个比喻,某个西藏同胞既可以在家里用藏语和家人交流,也可以用汉语在工作单位与同事交流.