英语翻译那些人们难以做到或超越人们能力范围的工作there are a great many works for beyond capability and inaccessible for people

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 18:34:39

英语翻译那些人们难以做到或超越人们能力范围的工作there are a great many works for beyond capability and inaccessible for people
英语翻译
那些人们难以做到或超越人们能力范围的工作
there are a great many works for beyond capability and inaccessible for people

英语翻译那些人们难以做到或超越人们能力范围的工作there are a great many works for beyond capability and inaccessible for people
there are a great many works for beyond capability and inaccessible for people
"a great many works " 名词单复数,要么 a great work.要么many great works
然后形容词修饰的格式,数量在前,修饰在后,many great works,a great work
beyond 前面的 for 去掉,for 是为了,你这明显不是这个意思
这局话最好写成
There are many great works beyond capability of people and unaccessible.
这样才通顺.

those works beyond one's capability

The work which is hard to achieve or beyond the capability for people.我那么写对吗 我的意思就是介词短语做定语 for以后的都是works的定语,但是后面就有两个for了,这样写行吗work 作为工作讲的时候没有复数的,所以不能有works这种形式,只有作为著作,作品讲的时候才能加s。
你那原句“那些人们难以做到或超越人...

全部展开

The work which is hard to achieve or beyond the capability for people.

收起

People who are difficult to achieve or exceed the scope of the work ability of people

any work one can hardly do or beyond of his or her capacity
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!