I double dare you什么意思RT

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 05:42:38

I double dare you什么意思RT
I double dare you什么意思
RT

I double dare you什么意思RT
这个doble在这里的意思就是为了加重语气用的,不必把double的本意翻出来,只需加上我们中文里表示强调和加重语气的词来替代即可.3楼说的对,之前是有 I dare you 了,之后才有 double dare you ,其后还可能有 triple 之类的,不过意思没有太大的变化,只是表示加重再加重之意.dare 在这里不完全是挑衅的意思,也不一定是真让你干什么,只是说你肯定不敢干什么而已.这是老美朋友之间口语里常见的场景.可以是善意的也可以是恶意的.善意的比如我说你肯定不敢去和前面那个美女索吻,这时候我可以说 Go kiss her, I dare you. 你不敢.看你笑嘻嘻地想转移话题,我跟着说 I double dare you. 你肯定不敢.之后还可以说 I triple dare you. 你绝对不敢.这些是善意的,恶意的比如说我想挑事儿,说你敢打我嘛,你不敢.You want to take your best shot? I dare you. 看你露怯了,我紧着说 I double dare you. 你肯定不敢.以此类推.不过常见的到triple就为止了,没人或者说极少有人会调侃起来没完没了的.

我打赌你肯定不敢
i double dog dare you我打赌你绝对不敢
i double black dog dare you我打赌你打死也不敢

呵呵,楼上的说法没错,但是是很久以前才这么说的啦(楼上的说法来自于一本很老的书)。现在没有人这么说的
I double dare you 之前一定是有人先说 I dare you.
dare作为动词在中文里是没办法翻译的。大概意思是一个人让另一个人做一件他觉得那个人不敢做的事。
比如说 I dare you to eat a bug 最接近的翻译应该是“有胆子你就去吃只虫子...

全部展开

呵呵,楼上的说法没错,但是是很久以前才这么说的啦(楼上的说法来自于一本很老的书)。现在没有人这么说的
I double dare you 之前一定是有人先说 I dare you.
dare作为动词在中文里是没办法翻译的。大概意思是一个人让另一个人做一件他觉得那个人不敢做的事。
比如说 I dare you to eat a bug 最接近的翻译应该是“有胆子你就去吃只虫子啊!”但也不尽然。因为dare不光是挑衅的意思(而楼上和这里的翻译都是),是真的让那个人去做这件事。(根据楼下的回答补充一下。这里说是真的让人去做倒不是说逼着人家去做,不做就会怎么样,只是dare本身是有这个意思。比如国外青少年经常会玩的一个游戏就叫truth or dare,就是每个人需要选truth或者dare。选truth就必须回答一个问题,而选dare就要做一件事。而这个问题/事情一般都是让人会不太好意思回答或者做的。纯粹朋友之间调侃/玩玩而已。真的不回答真话或者不做也不会怎么样)
I double dare you 就是我双倍dare你。更准确的说就是我反过来dare你。
所以同理,还可以有triple dare, quadruple dare ...

收起

我双倍的怕你
呵呵