英语书上的这句话为什么这么说?People living in cold climates prefer to use warm colours in their home.这里为什么要用ing?用一般现在时行吗?为什么?能不能改为People live in cold climates prefer to use warm colours in t

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/14 01:21:20

英语书上的这句话为什么这么说?People living in cold climates prefer to use warm colours in their home.这里为什么要用ing?用一般现在时行吗?为什么?能不能改为People live in cold climates prefer to use warm colours in t
英语书上的这句话为什么这么说?
People living in cold climates prefer to use warm colours in their home.
这里为什么要用ing?用一般现在时行吗?为什么?
能不能改为People live in cold climates prefer to use warm colours in their home.

英语书上的这句话为什么这么说?People living in cold climates prefer to use warm colours in their home.这里为什么要用ing?用一般现在时行吗?为什么?能不能改为People live in cold climates prefer to use warm colours in t
“ living in cold climates ”是People 的后置定语.而且,People 是动作的发出者,为主动.所以用ing.
不可用一般现在时,因为如果用lives.此句则出现"live”与"prefer"两个谓语,是不正确的.

her dress is of Italian make 这句话可不可以这么说?Her dress is Italian make。上文是书上的 英语书上的这句话为什么这么说?People living in cold climates prefer to use warm colours in their home.这里为什么要用ing?用一般现在时行吗?为什么?能不能改为People live in cold climates prefer to use warm colours in t 请问这句话用英语怎么说?请问,1990的一些书上说:英语怎么说? “永远在一起”这句话用英语这么说! 英语翻译语法书上说这句话是宾语补语的前置,为什么? “我在你的面前不会做天使.”这句话用英语这么说? 最讨厌骗子忒别是骗感情的这句话用英语这么说 民族的就是世界的这句话对不对?为什么这么说? 苹果最光辉的时刻,就是砸在牛顿头上,这句话为什么这么说? 君子食无求饱,居无求安我知道这句话的含义,但是孔子为什么要这么说? 世界是我的假象,这句话怎么理解?叔本华为什么这么说? 英语,这句话可以这么说吗?As a long long time ago..这句话可以这么说吗? 事后诸葛亮出自哪,为什么用这句话形容事情发生了以后才这么这么说 这句英语可不可以这么说~wish god around you这句话可不可以这么说啊?弱弱的请教.这是个很久的问题了,而且很有意义. 我在参考书上看到这么一句:You can eat in good restaurant .为什么这句话是对的?eat后面没有宾语,应该是病句啊. 两个数的最小公倍数一定大于它们的最大公因数.书上答案说这句话是错的.为什么? 英语:I can be or do whatever I want in life.而且这句话为什么be 后面可以加or.而且这句话完全翻译不通啊这句话没有错的,书上就这么写的,是不是书有问题。另外不要来水经验啊。来一个我举报 这句话的英文这么说?祝你幸福!