英语翻译请翻译 例如 :1) he slept on the sofa himeslef,man.2) wait,man he slept on the sofa himeslef,man.这两句都是一个男人跟一个女孩子说的很多时候 说完一句话加man是什麼意思?称人家是old man 应该怎翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 14:08:54

英语翻译请翻译 例如 :1) he slept on the sofa himeslef,man.2) wait,man he slept on the sofa himeslef,man.这两句都是一个男人跟一个女孩子说的很多时候 说完一句话加man是什麼意思?称人家是old man 应该怎翻译
英语翻译
请翻译
例如 :
1) he slept on the sofa himeslef,man.
2) wait,man
he slept on the sofa himeslef,man.
这两句都是一个男人跟一个女孩子说的
很多时候 说完一句话加man是什麼意思?
称人家是old man 应该怎翻译成中文?
这样称呼人对吗- -
这是女孩对一个男人说的
(似乎是女孩以为那男人很老!)
另外 ya know 是指 你知道的 你明白的..
全文是/情景如下!
请根据情景作翻译
1
man :When he came home last night,he moved you to his bed.And slept on the sofa himself,man.
2
girl :I have to run away!
man :wait,man.I'm so hungry
Bring some water......(things like that...)
3
man :you know ZEN(a person)?
girl :more like,you know him,old man!
man :yes.This old man knows him.(His face shows he's angry) It's becasue of the like of him that i'm here(sleep in the park for whole night),ya know.
另外bed head最贴切的中文是什麼?起床头?
girl :you have bed head,fix it.
boy :I do not!

英语翻译请翻译 例如 :1) he slept on the sofa himeslef,man.2) wait,man he slept on the sofa himeslef,man.这两句都是一个男人跟一个女孩子说的很多时候 说完一句话加man是什麼意思?称人家是old man 应该怎翻译
man虽然可以指男人或人类,但在这种语境中,可以认为是一种亲昵的称呼,没有任何指性别的意思.前面那个男生对女生用上的"man“,以及女生对男生说的"old man", 你都可以理解为”朋友、伙计“一类的意思.
另外,"old man"在称呼人的时候,未必有”老家伙“的意思,通常是指”老伙计“的意思.要想骂人家是老男人,一般用”Old boy"比较常见.
此外,虽然old man在这种场合下与年龄无关,但喊对方"young man"绝对是具有贬义(对方阅历太浅,不谙世事,愣头青,等等).
居然还会层层加码,好在问题还算有趣,我就努力迁就一下吧.
1)他昨晚到家以后,把你挪到他床上去睡了,自己睡了沙发,啧~~(或者,这个man你不翻译也可以;还可以翻译成“知道不?”)
2)女:我得跑路了.
男:等等,伙计,我好饿啊,给我来点水.(类似吃的喝的东西)
3)[这段读起来比较古怪,主要是我知道zen可以指禅宗,但这里指人;而且,怀疑女孩所说的old man是在现场]
男:你认识ZEN(这个人)吗?
女孩:貌似你认识他吧,老头.
男:不错,这老头认得他(他的脸显得极其愤怒).要知道,如果不是因为像他这样的人存在,我哪里至于沦落于此(要在公园里睡上整整一宿).
最后一个bed head 是美国俚语,意思是:The state or condition of having untidy hair, such as results from lying in bed; hair in this state;也就是我们说的头发睡得乱糟糟的,蓬松松,像鸡窝等等.
翻译一下就是:
女:瞧你头发睡得乱的,快点整整.
男:哪有!

这里man都是加强语气以示强调的,没什么具体的意思
1)可能强调他是自己(而不是和别人)睡在沙发上。(这个还得根据上下文判断)
2)这里的man要根据上下语境理解
至于old man并不一定指老男人,可能是嫌对方啰嗦啊,做法老派啊之类的一种调侃...

全部展开

这里man都是加强语气以示强调的,没什么具体的意思
1)可能强调他是自己(而不是和别人)睡在沙发上。(这个还得根据上下文判断)
2)这里的man要根据上下语境理解
至于old man并不一定指老男人,可能是嫌对方啰嗦啊,做法老派啊之类的一种调侃

收起

man虽然可以指男人或人类,但在这种语境中,可以认为是一种亲昵的称呼,没有任何指性别的意思。前面那个男生对女生用上的"man“,以及女生对男生说的"old man", 你都可以理解为”朋友、伙计“一类的意思。
另外,"old man"在称呼人的时候,未必有”老家伙“的意思,通常是指”老伙计“的意思。要想骂人家是老男人,一般用”Old boy"比较常见。
此外,虽然old man在这...

全部展开

man虽然可以指男人或人类,但在这种语境中,可以认为是一种亲昵的称呼,没有任何指性别的意思。前面那个男生对女生用上的"man“,以及女生对男生说的"old man", 你都可以理解为”朋友、伙计“一类的意思。
另外,"old man"在称呼人的时候,未必有”老家伙“的意思,通常是指”老伙计“的意思。要想骂人家是老男人,一般用”Old boy"比较常见。
此外,虽然old man在这种场合下与年龄无关,但喊对方"young man"绝对是具有贬义(对方阅历太浅,不谙世事,愣头青,等等)。
居然还会层层加码,好在问题还算有趣,我就努力迁就一下吧。
1)他昨晚到家以后,把你挪到他床上去睡了,自己睡了沙发,啧~~(或者,这个man你不翻译也可以;还可以翻译成“知道不?”)
2)女:我得跑路了。
男:等等,伙计,我好饿啊,给我来点水......(类似吃的喝的东西)
3)[这段读起来比较古怪,主要是我知道zen可以指禅宗,但这里指人;而且,怀疑女孩所说的old man是在现场]
男:你认识ZEN(这个人)吗?
女孩:貌似你认识他吧,老头。
男:不错,这老头认得他(他的脸显得极其愤怒)。要知道,如果不是因为像他这样的人存在,我哪里至于沦落于此(要在公园里睡上整整一宿)。
最后一个bed head 是美国俚语,意思是:The state or condition of having untidy hair, such as results from lying in bed; hair in this state;也就是我们说的头发睡得乱糟糟的,蓬松松,像鸡窝等等。
翻译一下就是:
女:瞧你头发睡得乱的,快点整整。
男:哪有!

收起

你前面提到的man是用于口语对话中的口语习惯用法,有时候不一定是指男人,翻译出来就是“伙计”意思,old man书面翻译就是老人的意思,但那得根据情景翻译,有时候是很客观的说是“老人”