英语翻译"Gaunt and gnarl'dReflecteth the silver shield this welkin aghast,And with haste translateth to gild'd black post and fast.""Anon - anon,say - the lid aside,Crawl without this velvet-clad coffin blest,The bottom sand of the hourglass is a

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 09:02:38

英语翻译"Gaunt and gnarl'dReflecteth the silver shield this welkin aghast,And with haste translateth to gild'd black post and fast.""Anon - anon,say - the lid aside,Crawl without this velvet-clad coffin blest,The bottom sand of the hourglass is a
英语翻译
"Gaunt and gnarl'd
Reflecteth the silver shield this welkin aghast,
And with haste translateth to gild'd black post and fast."
"Anon - anon,say - the lid aside,
Crawl without this velvet-clad coffin blest,
The bottom sand of the hourglass is at tide,
"Sensing this pine is as deep as the deepest chasm,
'Tis and hath e'er been merry blood to pest -
Hither!- cede and fulfil my phantasm!
To be adust for time longer can I not bide,
Cherish me and sonorously do me laud -
Hence the heart hale out thro' the chest!
For dread!- thine eyes will behold a guise faugh'd."
Misery thee?- Rather misery me!-
For in Time's durance am I naught but wee."
"This tender and loving pest I to thee bequeath,
Thence switly wilt thou errant to 'Neath."
"And to me should'st thou be the humblemost knave,
Lest fear!- spit I on thy cist and grave!-
Lest leer I at thee and do bewitch,
And the tharms fluttering claw'd and eldritch."
"To conquer thee and thy blood for glore
Art thou my afeard and reluctant whore;
Irksomely coy,save wilied by alarum,
Bear this torture and maim with decorum.
"If e'er always was I this blissful and blithe
Would I resign to but its wee tithe."
"Purvey my ache and quench my profoundest urge,
And to thee will I sing the lull-dull dirge;
Deliver thy blood like the rill filleth the ghyll."
"Burrow to the trothplight with Night and Devil!-
Bid Him to league with me - forsooth,merry to 'come 'twill."
"Whilom wast thou vestal,yet now flit to thy tryst,
Elsewise will I coerce thine consonantry to turn whist;
Grasp I the snath and cut off thine breath,
"Death - oh!fair and 'guiling copesmate Death,
So that thou canst in darkness and inferno vester,
Be not a malais'd beggar; claim this bloody jester!"
For do I solely what He to me liefly saith."

英语翻译"Gaunt and gnarl'dReflecteth the silver shield this welkin aghast,And with haste translateth to gild'd black post and fast.""Anon - anon,say - the lid aside,Crawl without this velvet-clad coffin blest,The bottom sand of the hourglass is a
“憔悴和gnarl'd
reflecteth银盾,这welkin aghast ,
与匆忙translateth ,以gild'd黑后,快速“ .
“别名-别名,说我! -盖子外,
检索没有这个天鹅绒一般的棺材blest ,
底部的沙的沙漏是在顺应潮流,
“遥感这松树是深最深的鸿沟,
'运输资讯系统及他所e'er一直快乐的血液害虫-
hither ! -割让,并履行我的p hantasm!
要adust为更长的时间我不能等待,
珍惜我和sonorously做我赞扬-
因此,心黑尔指出thro '胸部!
为恐惧! -你的眼睛会看哪幌子f augh'd“ .
你的痛苦吗! -苦难,而不是我! -
为在时间的durance我化为乌有,但凌晨“ .
“这投标和爱好害虫一至你留下,
再switly枯萎你的错误' neath “ .
“和我should'st你是humblemost knave ,
否则,恐惧! -随地吐痰I对你的c ist和严重! -
否则, leer我在你的和做的蛊惑,
和tharms飘扬claw'd和eldritch “ .
“征服你和你的血液, glore
艺术你我afeard ,不愿妓女;
irksomely青年事务委员会,保存wilied由alarum ,
紧记这酷刑和残害与礼仪.
“如果e'er始终是我这幸福和愉快
我会辞职,但其凌晨什一税“ .
“ purvey我的乙酰胆碱酯酶和解渴,我深切的呼吁,
和你,我会唱平静-平淡哀乐;
提供你的血液一样,细沟filleth该ghyll “ .
“洞穴向trothplight与夜间和魔鬼! -
他出价联盟与我-f orsooth,快乐'来'斜纹“ .
“ whilom废你vestal ,但现在flit你的tryst ,
elsewise我会强迫你的consonantry把whist ;
掌握一本snath并切断你的呼吸,
“死亡-哦!公平和'桂林c opesmate死亡,
使你canst在黑暗中和Inferno vester ,
不能一malais'd乞丐;声称这次血淋淋的弄臣“ !
为我纯粹是什么,他向我liefly saith “ .