(其三) 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 14:51:40

(其三) 翻译
(其三) 翻译

(其三) 翻译
上京即事五首(其三)
牛羊散漫落日下,野草生香乳酪甜.
卷地朔风沙似雪,家家行帐下毡帘.
①上京即事――描写在上京见到的事物.元代上京正式称为上都,是皇帝夏季祭天的地方,在今内蒙古自治区多伦附近.
②拉――也作“剌(là)”.
③乳酪――俗称奶豆腐,用牛羊奶制成的半凝固的食品.
④朔风――大北风.
⑤行帐――蒙古包,北方牧民居住的活动帐篷.
⑥下毡帘――蒙古包底部的圆壁以栅木做骨架,外面用毡帘围成.夏季白天,将毡帘向上卷起,可以通风采光,到晚上或刮风下雨的时候再放下来.
翻译
落日余晖下牛羊悠闲自在,野草散发着香气奶酪可口香甜.(突然)草地上风沙漫卷沙尘像雪一样纷飞,(牧民们)家家的帐篷(赶紧)放下毡毯做的帘门.
暮江吟
白居易
一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红.
可怜九月初三夜,露似真珠月似弓.
--------------------------------------------------------------------------------
【诗文解释】
一道残阳铺在江面上,阳光照射下,波光粼粼,一半呈现出深深的碧色,一半呈现出红色.更让人怜爱的是九月凉露下降的初月夜,滴滴清露就像粒粒珍珠,一弯新月仿佛一张精巧的弓.
【词语解释】
铺:指太阳光斜照在水面上.
瑟瑟:碧绿色宝石.这里形容背阴处的江水颜色.
可怜:可爱.
真珠:珍珠.