麻烦帮忙翻译以下句子并分析一下句子结构,谢谢Most graduate programs in American universities produce a product for which there is no market and develop skills for which there is diminishing demand , all at a rapidly rising cost.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 05:34:11

麻烦帮忙翻译以下句子并分析一下句子结构,谢谢Most graduate programs in American universities produce a product for which there is no market and develop skills for which there is diminishing demand , all at a rapidly rising cost.
麻烦帮忙翻译以下句子并分析一下句子结构,谢谢
Most graduate programs in American universities produce a product for which there is no market and develop skills for which there is diminishing demand , all at a rapidly rising cost.

麻烦帮忙翻译以下句子并分析一下句子结构,谢谢Most graduate programs in American universities produce a product for which there is no market and develop skills for which there is diminishing demand , all at a rapidly rising cost.
most graduate programs (主语)in American universities
A.produce(谓语动词) + a product(宾语) for which there is no market(从句修饰前面的 a product)
and(表并列,连接两个结构相同的句子)
B.develop(谓语动词) + skills(宾语) for which there is diminishing demand(从句修饰前面的skills)
简而言之,其结构为:主语+A+and+B+其它.
翻译为:在美国大学,绝大多数研究生专业开设没有市场的课程,培养社会需求着渐下降的技能,但是所有这些的经费却不断快速增加.

大多数美国大学研究生生产产品是没有市场,而且提高技能的需求也在减少,所有的成本都处在一个快速增长的阶段。

美国大学大多数的研究生项目都在以急速增长的成本来研究无市场的产品和开发正在被淘汰的技术

美国大学大多数的研究生项目都在以急速增长的成本来研究无市场的产品和开发正在被淘汰的技术。
主语:Most graduate programs in American universities
谓语动词:produce
宾语是a product
for which there is no market 是定语修饰product
develop是并列的谓语动词...

全部展开

美国大学大多数的研究生项目都在以急速增长的成本来研究无市场的产品和开发正在被淘汰的技术。
主语:Most graduate programs in American universities
谓语动词:produce
宾语是a product
for which there is no market 是定语修饰product
develop是并列的谓语动词,skills for which there is diminishing demand 是develop的宾语

收起

英语翻译如何翻译?麻烦帮忙分析下句子结构 哪位老师帮我翻译以下这个句子并分析一下句子结构,句子是:when wine is in truth,wit is out. 麻烦帮忙翻译以下句子并分析一下句子结构,谢谢Most graduate programs in American universities produce a product for which there is no market and develop skills for which there is diminishing demand , all at a rapidly rising cost. 麻烦大家分析一下这个句子的结构,帮忙解答一下这道题 翻译长句子,并分析句子结构.谢谢好心人. 英语翻译All these thing I'd missed out on worrying about death.这个句子是21世纪报高中版上的,我不太清楚句子结构,麻烦哪位高手帮我分析一下此句子结构,并翻译, 英语翻译let it be your reminder,if you still need one,that no one ever makes it alone.请帮忙分析句子结构并翻译一下, 英语:并分析句子结构 英语翻译分析一下句子结构 轮船在大海上航行~~请问这个句子中的轮船和大海是什么结构?是不是主谓结构?麻烦大虾帮忙分析一下结构~~~谢谢 分析一下句子结构,这个句子看不懂. The dream-thoughts we can understand without further trouble the moment we have discovered them.以上句子,谁能帮忙翻译并分析一下句子的结构.求靠谱回答! 麻烦帮忙翻译一下这句话,帮我分析一下句子结构以及语法!谢谢!You would use a different perspective and tone in narrating an experiment than you would in narrating a soccer match. I couldn't help noticing how happy you look.帮忙翻译,并分析下句子结构如题 英语提问:以下句子进行结构分析, 不是翻译中文.His rise in status more than compensates for the loss of money.麻烦分析详细一点? 麻烦帮我连一下句子,并翻译下,谢谢! 英语翻译句子:thus halting the administering of potentially unclean disease spreading injectons.这句话我找不到主干,帮忙分析一下句子结构,然后翻译一下. Chances are you're attracted to the value and reliability associated with the brand value it gives.这个句子是主系表结构吗?还是Chances are是个固定用法?请帮忙翻译整句,并分析一下结构.