英语翻译这句话后半句的直译是什么?为什么可以翻译成 教会你最初舞步的人未必能陪你走到散场Life is like a ball,your initial steps of the church who may not be able to accompany you come to finish

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 18:43:00

英语翻译这句话后半句的直译是什么?为什么可以翻译成 教会你最初舞步的人未必能陪你走到散场Life is like a ball,your initial steps of the church who may not be able to accompany you come to finish
英语翻译
这句话后半句的直译是什么?为什么可以翻译成 教会你最初舞步的人未必能陪你走到散场
Life is like a ball,your initial steps of the church who may not be able to accompany you come to finish

英语翻译这句话后半句的直译是什么?为什么可以翻译成 教会你最初舞步的人未必能陪你走到散场Life is like a ball,your initial steps of the church who may not be able to accompany you come to finish
英语一看就是机翻的.除了语句不通,“教会”一次在原句里是“指导”的意思,在英语句子里却被翻成了church,指“教堂”.正确的英语翻译应该是:Life is like a ball,the person who taught you your initial steps may not be able to accompany you to the end.

英语翻译这句话最好不要直译,直译感觉体现不出原句的含义 英语翻译这句话直译我们是家庭为什么翻译我们一家人呢? 英语翻译对于这句话,我想要它的意译,不是直译 英语翻译不是直译,全句话的意思.坐等了 英语翻译这句话后半句的直译是什么?为什么可以翻译成 教会你最初舞步的人未必能陪你走到散场Life is like a ball,your initial steps of the church who may not be able to accompany you come to finish 英语翻译直译的 谢绝 英语翻译要直译的, 英语翻译不要直译的! 英语翻译不要直译的 A sound mind in a sound body.这句话的直译是什么,意指什么? 英语翻译不要直译 我想知道这句话 用一句话怎么翻译而且这句话还得指人的 英语翻译咳咳直译的去死有能力的话翻译一下这句话把:请记起那株四叶草!说了不要直译不要把四叶草翻译成four grasses 英语翻译我知道这次有些大作鬼泣的 英文名字但为什么叫这样的呢直译是什么啊 英语翻译我想知道这句英文的引申义,不要直译。这句话有什么特别的寓意吗? 英语翻译Drifting northern breeze triumphal is this adman这句话中triumphal是凯旋的意思,直译该怎么翻译? 英语翻译中直译的要点? 英语翻译把这句话翻译成英语翻译得有点文学水平,不要直译 呼啸山庄英文名直译过来是什么?呼啸山庄的英文名wuthering heights直译过来是什么意思?这两个词为什么字典上都没有?