王子皇孙可翻译为王侯之子吗

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 05:06:25

王子皇孙可翻译为王侯之子吗
王子皇孙可翻译为王侯之子吗

王子皇孙可翻译为王侯之子吗
王子是王之子,皇孙是皇帝的孙子,这两个不可混为一谈.怎么说呢,本身这个短语就有问题,王子是什么?王的儿子,见了皇帝要自称臣的,皇孙呢,皇帝的孙子,见了皇帝自称孙儿,按说是不能并列的,更不要提把王子放在皇孙的前面了.王侯之子区别更大,自古以来,异姓封王是比较罕见的,一般封王的都是皇家子弟,而侯不一样,异姓积累功绩可以封侯,要封王那就得是破天的功劳,所以王子往往跟皇帝是同出一脉,侯的儿子和皇家就有亲疏之别.王侯往往是贵族的代称,王侯之子却不大好做贵族子弟的代称.如果要代指皇家子弟,可以用凤子龙孙大约比较妥当,翻译也应该是皇帝的儿子.代指贵族子弟的话,公子王孙是不是好一点?王侯中间还有一档是国公呢,公比侯高一等,当初生辰纲的时候,白胜唱的就是“公子王孙把扇摇”,可见施耐庵的时候大家就说公子王孙了,这是有先例的.