英语翻译如题!“中国人配不上说LOVE这个词”请大家自由发挥 ..现在中国人都太现实,LOVE这个词 配不上说!中国人学习怎么就这么死脑筋啊,我不是说自由发挥吗..你们可以翻译成。很多现实

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 03:59:31

英语翻译如题!“中国人配不上说LOVE这个词”请大家自由发挥 ..现在中国人都太现实,LOVE这个词 配不上说!中国人学习怎么就这么死脑筋啊,我不是说自由发挥吗..你们可以翻译成。很多现实
英语翻译
如题!“中国人配不上说LOVE这个词”
请大家自由发挥 ..
现在中国人都太现实,LOVE这个词 配不上说!
中国人学习怎么就这么死脑筋啊,我不是说自由发挥吗..
你们可以翻译成。很多现实的年轻人配不上说LOVE
或者 LOVE这个词配不上很多现实的中国年轻人!
或者 LOVE不配某些人说
或者。太多了 让你们发挥 都发挥不出来 就会原句翻译啊?直接原句翻译我自己就来了。太死板!学习不是这么学的,谢谢下面几位大虾!服了。哎
我就想让大家一起发挥一下想象力!太死!真是无语!
3楼 的同鞋非常棒!有徐志摩的风范!我喜欢!继续
但是这个意思是对的!我希望大家能来一句非常隐晦的说法,because they are realistic rather than romantic!这句太直白!

英语翻译如题!“中国人配不上说LOVE这个词”请大家自由发挥 ..现在中国人都太现实,LOVE这个词 配不上说!中国人学习怎么就这么死脑筋啊,我不是说自由发挥吗..你们可以翻译成。很多现实
Chinese are far from saying love,because they are realistic rather than romantic!
中国人离说love这个词还太遥远,因为他们太现实而不浪漫.

一竿子打翻一船人
并不是所有人都这样吧,只是个别现象被放大而已,难道你觉得你自己不配说LOVE这个词么?
你这么说真的是在抹黑中国人了

The word of love is not made in China

love is eccentric in Chinese people's dictionary

The Chinese don't deserve say the word" LOVE

Chinses people don