这段中文句子,如何改写为正确的英文句子!是关于中国端午节的!这个比赛是源于生活在沿海地区的古代中国人每天捕鱼和赶鸭子而衍生出来的运动

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/01 04:25:20

这段中文句子,如何改写为正确的英文句子!是关于中国端午节的!这个比赛是源于生活在沿海地区的古代中国人每天捕鱼和赶鸭子而衍生出来的运动
这段中文句子,如何改写为正确的英文句子!是关于中国端午节的!
这个比赛是源于生活在沿海地区的古代中国人每天捕鱼和赶鸭子而衍生出来的运动

这段中文句子,如何改写为正确的英文句子!是关于中国端午节的!这个比赛是源于生活在沿海地区的古代中国人每天捕鱼和赶鸭子而衍生出来的运动
The competition derived from the fishing and catching duck activities of ancient Chinese living in the coastal area.
如果没猜错的话,这里的比赛是指端午节的赛龙舟和捉鸭子.
参考:沈从文小说·边城·端午日
赛船过后,城中的戍军长官,为了与民同乐,增加这个节日的愉快起见,便派兵士把30只绿头长颈大雄鸭,颈脖上镈了红布条子,放入河中,尽善于泅水的军民人等,自由下水追赶鸭子.不拘谁把鸭子捉到,谁就成为这鸭子的主人.于是长潭换了新的花样,水面各处是鸭子,同时各处有追赶鸭子的人.

This sport is derived from ancient Chinese living in coastal areas, fishing and duck every day derived from the movement.

This game is derived from ancient Chinese living in coastal areas, fishing and duck a day derived from the movement
觉得不错的话记得给分哦

这个也太难了吧