英语翻译可以没有原文!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 05:39:16

英语翻译可以没有原文!
英语翻译
可以没有原文!

英语翻译可以没有原文!
【原文】 有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手,必坠深渊.过者告曰:“毋怖,第放下即实地也.” 盲子不信,握木盾号.久之力惫,失手坠地,乃自哂曰:“嘻!蚤知即实地,何久自苦耶!” 夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!
词解
①楯:栏杆上的横木.②第:只管 ③哂:嘲笑 ④涸:水干 ⑤自分:料想 ⑥蚤:通“早” ⑦沈:通“沉”,沉溺,拘泥 ⑧道:经过.⑨省:省悟.
有个瞎子经过一条干涸的小溪,在桥上突然失手坠落.他两手攀住桥栏,胆战心惊地抓得紧紧的,自认为一旦失手,一定会坠入深渊.过路的人告诉他说“别害怕,只管放手,下面就是实地了.”瞎子不相信,握紧桥栏大声呼号.过了很久,力气渐渐消失了,失手坠落在地上,于是他嘲笑自己说:“嘻!早知道下面就是实地,何必让自己辛苦这么久呢?” 道路本来是平坦的,可是了陷入空想,抓住某点感受,就自恐命危的人,看涸溪(2张)到这个瞎子可以省悟了吧!
道理
这则寓言它告诫人们,不要固执己见,作茧自缚,要善于听取别人正确意见,勇于探索创新.
编辑本段内容理解
对“盲子”来说,桥下可能是深渊,可能是激流,桥有多高,水有多深、多宽、多急,这些他一无所知,而且因为眼盲在他坠下之前也永远不可能知道.然而,与其说盲子是因为对桥下一无所知而恐惧,不如说他是怕自己掉下去性命不保.盲子到底还是害怕“死”这一事物本身

原文
有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手,必坠深渊。过者告曰:“毋怖,第放下即实地也。” 盲子不信,握楯长号。久之,力惫,失手坠地,乃自哂曰:“嘻!蚤知即实地,何久自苦耶!”
夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!
注释
⒈楯:栏杆上的横木。
⒉第:只要
⒊哂[shěn]:嘲笑
⒋涸:水干
⒌自分:料想 ...

全部展开

原文
有盲子道涸溪,桥上失坠,两手攀楯,兢兢握固,自分失手,必坠深渊。过者告曰:“毋怖,第放下即实地也。” 盲子不信,握楯长号。久之,力惫,失手坠地,乃自哂曰:“嘻!蚤知即实地,何久自苦耶!”
夫大道甚夷,沉空守寂,执一隅以自矜严者,视此省哉!
注释
⒈楯:栏杆上的横木。
⒉第:只要
⒊哂[shěn]:嘲笑
⒋涸:水干
⒌自分:料想 
⒍沈:通“沉”,沉溺,拘泥
⒎道:走,走过。
⒏省:醒悟。
⒐怖:害怕。
⒑坠:掉。
⒒蚤:通“早”。
12.惫:疲乏
13.矜严:矜持自负
14固:辛苦
翻译
有个盲人经过一条干涸的小溪,在桥上突然失手坠落。他两手攀住栏杆,胆战心惊地抓得紧紧的,自己料想只要一旦失手,一定会坠入深渊。过路的人告诉他说“别害怕,只管放手,下面就是实地了。”盲人不相信,握紧桥栏大声呼号。过了一会儿,力气渐渐用尽了,便失手坠落在地上,于是他嘲笑自己说:“嘻!早知道就是实地,何必长时间为难自己呢!”
大道理(其实)很平实,陷在空想之中,执著而矜持自负的人,看看这个故事该醒悟啊
启示
①要敢于尝试,不要被自己凭空设想的困难所吓倒。
②走出思维的局限,战胜自己,才能获胜。
③不要固执己见,要善于听从别人的意见

收起