英语翻译翻译越准确越好

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 16:54:40

英语翻译翻译越准确越好
英语翻译
翻译越准确越好

英语翻译翻译越准确越好
宫之奇谏假道 僖公五年 左 传
晋侯复假道于虞以伐虢,宫之奇谏曰:“虢,虞之表也.虢亡,虞必从之.晋不可启,
寇不可玩,一之谓甚,其可再乎?谚所谓辅车相依,唇亡齿寒者,其虞虢之谓也.”
公曰:“晋,吾宗也.岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也.大伯不从,是
以不嗣.虢仲、虢叔,王季之穆也.为文王卿士,勋在王室,藏于盟府.将虢是灭,何爱于
且虞能亲于桓庄乎?其爱之也,桓庄之族何罪?而以为戮.不唯逼乎?亲以宠逼,犹尚
害之,况以国乎?”
公曰:“吾享祀丰洁,神必据我.”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依.故周
书曰:‘皇天无亲,惟德是辅.’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨.’又曰:‘民不易物,惟
德繄物.’如是则非德,民不和,神不享矣.神所冯依,将在德矣.若晋取虞,而明德以荐
馨香,神其吐之乎?”
弗听,许晋使.宫之奇以其族行,曰:“虞不腊矣!在此行也,晋不更举矣.”冬,晋
灭虢.师还,馆于虞,遂袭虞,灭之,执虞公.
晋献公又向虞国借路攻打虢国.宫之奇劝阻虞公说:“虢国是虞国的外围,虢国灭亡,虞国一定跟着亡国.对晋国不可启发它的野心,对入侵之敌不可漫不经心.一次借路已经是过分,岂能有第二次呢?俗话所说的‘车子和车版互相依傍,嘴唇丢了牙齿就受凉’,那就是说的虞、虢两国的关系.”虞公说,“晋国是我的同族,难道会害我吗?”宫之奇回答说:“太伯、虞仲,是周太王的儿子.太伯没有依从太王,所以没有继承君位.虢仲、虢叔,是王季的儿子,做过周文王的执政大臣,功勋记载在王室,收藏在掌管策命盟约的官府.晋国一心要灭掉虢国,对虞国还有什么爱?况且虞国同晋国的关系能比桓叔、庄伯更亲吗,即使晋国爱虞国的话?桓叔、庄伯两族有什么罪,却以他们为杀戮的对象,不就是因为他们威逼到晋侯自己吗?至亲以尊宠相威逼,尚且杀害他们,何况是以国家对国家呢?”虞公说,“我祭祀的物品丰盛洁净,神一定保佑我.”宫之奇回答说:“下臣听说过,鬼神不是亲近个人,只是依据德行.所以《周书》说,‘上天没有亲近的人,只辅助有德行的人.’又说:‘祭祀的谷物没有芳香,光明的德行才有芳香.’又说:‘百姓不能改换祭物,只有德行可以充当祭物.’这样看来,没有德行,百姓就不和睦,神也就不来享用祭物了.神所依据的,就只在于德行了.如果晋国夺取了虞国,而以光明的德行作为芳香的祭品奉献神灵,神难道会将它们吐出来吗?”虞公不听,答应了晋国使者.宫之奇带领他的家族出走,说:“虞国过不了年终大祭了,就在这一次假道之行,晋国不用再出兵了.”
这年冬天,晋国灭掉了虢国.军队回来,住在虞国的馆舍,就乘其不备进攻虞国,灭掉了它,捉住了虞公.

宫之奇谏假道(僖公二年、五年)
-----唇亡齿寒的历史教训
【原文】
晋荀息请以屈产之乘与垂棘之璧,假道于虞以伐虢(1)。公曰(2): “是吾宝也。”对曰:“若得道于虞,犹外府也。”公曰:“宫之奇存焉(3)。”对曰:“宫之奇为人也,懦而不能强谏。且少长于君,君昵之。虽谏,将不 听。”乃使荀息假道于虞,曰:“冀不为道(4),入自颠柃(5),伐溟三门(6)。冀之既病(...

全部展开

宫之奇谏假道(僖公二年、五年)
-----唇亡齿寒的历史教训
【原文】
晋荀息请以屈产之乘与垂棘之璧,假道于虞以伐虢(1)。公曰(2): “是吾宝也。”对曰:“若得道于虞,犹外府也。”公曰:“宫之奇存焉(3)。”对曰:“宫之奇为人也,懦而不能强谏。且少长于君,君昵之。虽谏,将不 听。”乃使荀息假道于虞,曰:“冀不为道(4),入自颠柃(5),伐溟三门(6)。冀之既病(7),则亦唯君故。今虢为不道,保 于逆旅(8),以侵敝邑之南鄙。敢请假道,以请罪于虢(9)”虞公许之, 且请先伐虢。宫之奇谏,不听,遂起师。夏,晋里克。荀息帅师 会虞师,伐虢(10),灭下阳(11)。(以上僖公二年)
晋侯复假道于虞以伐虢。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也 (12)。 虢亡,虞必从之。晋不可启(13),寇不可玩(14)。一之谓甚(15)其可再乎?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿寒’者(16), 其虞、虢之谓 也。”公曰: “晋,吾宗也(17),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也、大伯不从(19),是以不嗣(20)。虢仲、虢叔,王季之穆也(21);为文王卿士 (22), 勋在王室,藏于盟府(23),将虢是灭,何爱于虞、且虞能亲于桓、庄乎,其爱之也?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯幅乎?亲以宠幅,犹尚害之,况以国 乎?”公曰:“吾享祀丰髫(24),神必据我(25)。” 对曰:“臣闻之:‘鬼神非人实亲,惟德是依。’故《周书》曰(26): ‘皇天无亲(27),惟德是辅(28)。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(29)。’又曰: ‘民不易物,惟德繁物(30)。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所 冯依(31),将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香(32),神其吐之乎(33)?” 弗从,许晋使。宫之奇以其族行(34),曰:“虞不腊矣(35)。在此行也, 晋不更举矣(36)。”
冬,十二月丙于朔(37)。晋灭虢。虢公丑奔京师(38)。师还,馆于 虞(39),遂袭虞,灭之。执虞公及其大夫井伯,以膳秦穆姬(40),而修 虞祀(41),且归其职贡于王(42)。
==================================================
【注释】
(1)晋:诸侯国名,姬姓,在今山西西南部。
旬息:晋国大夫。
屈:晋回 邑名。
乘:这里指良马。
垂棘:地名,出产美玉。
虞:诸候国名,姬姓,在 今山西平陆东北。
虢(guo):诸候国名,姬姓,在今山西平陆南。
假道:借路。
(2)公:指晋献公。
(3)宫之奇:虞国的贤臣。
存:在。
(4)冀: 诸候国名,在今山西河津东北。
不道:无道。
(5)颠柃(ling):地名,在 今山西平陆北。
(6)溟(ming):虞国邑名,在今山西平陆东北。
三门:三 面城门。
(7)病:受损。
(8)保:同“堡”,意思是修筑堡垒。逆旅:客 舍。
(9)请罪:问罪。
(10)里克:晋国大夫。
(11)下阳:虢国邑名,在 今山西平陆南。
(12)表:屏障。
(13)启:启发。这里的意思是助长。
(14)玩:轻视。
(15)甚:过分。
(16)辅:面颊。
车:牙床骨。
(17)宗: 指祖先。
(18)大伯:周太王的长子。
虞仲:周太王的次子。
昭:宗庙里左 边的位次。
(19)从:依从。
(20)嗣:继承。
(21)穆:宗庙里右边的位次。
(22)卿士:执掌国政的大臣。
(23)盟府:主管盟书的官府。
(24)享祀:指祭祀。
丰:丰盛。
繁:同“洁”。
(25)据:依附,这里指保佑。
(26)《周书》:已经失传。
(27)皇天:上天。
无亲:不分亲疏。
(28)辅: 辅佐。
(29)黍稷:泛指五谷。
馨:香。
明德:光明德行。
(30)繁(yin): 是,
(31)冯:同“凭”,依附。
(32)荐:献。
(33)吐:意思是不享用祭 品。
(34)以:率领。
(35)腊:年终的大祭,即腊祭。
(36)更:再。举: 举兵。
(37)朔:每月初一。
(38)虢公丑:虢国国君,名丑。
(39)馆:住 宿。
(40)膳(yin):陪嫁的人或物。
秦穆姬:晋献公的女儿,秦穆公的夫 人。
(41)修虞祀:不废弃虞国的祭祀。
(42)职贡:赋税和劳役。
==========================================
【译文】
晋国大夫旬息请求用屈地出产的良马和垂棘出产的美玉去向 虞国借路,以便攻打虢国。晋献公说:“这些东西是我的宝物啊” 荀息回答说:“如果能向虞国借到路,这些东西就像放在国外库房 里一样。”晋献公说:“宫之奇还在虞国。”荀息回答说:“宫之奇 为人懦弱,不能够坚决进谏。况且他从小同虞君一起长大,虞君 阻他亲近。即使他进谏,虞君也不会听从”于是,晋献公派荀息 去虞国借路,说:“冀国无道,从颠柃入侵,攻打虞国溟邑的三面 城门。冀国已经被削弱,这也是为了君王的缘故。现在虢国无道, 在客舍里修筑堡垒,以侵袭敝国的南部边邑。我们敢请贵国借路, 以便向虢国问罪。”虞公同意了,并且请求让自己先去讨伐虢国。 宫之奇劝阻虞君,虞君不听,于是起兵伐虢。这年夏天,晋国大 夫里克、荀息领兵会同虞军攻打虢国,灭掉了下阳。
......
“晋献公再次向虞周借路去攻打虢国,宫之奇进谏说:“虢国是 虞国的屏障。虢国灭亡了,虞国必定会跟着被灭掉。晋国的野心 不可助长,对外敌不可忽视。借路给晋国一次就算是过分了。怎 么可能有第二次?俗话说,‘面颊和牙床骨是相互依存的,失去了 嘴唇牙齿就会受冻。’这话说的正是虞国和虢国的关系啊。”虞 公说:“晋国是我们的同宗,怎么会谋害我们?”宫之奇回答说: “太伯和虞仲都是太王的儿子,太伯不从父命,因此没有继承周朝 的王位。虢仲和虢叔都是王季的儿子,当过文王的执政大臣,对 周王室立下过功勋,记载他们功绩的盟书在盟府里保存着,晋国 虢国都要灭掉,对虞国还能有什么爱惜?再说晋国爱虞国,这种 爱比桓叔和庄伯的后人对晋国更亲近吗?桓叔和庄伯的后人有什 么罪过,而晋献公把他们都杀掉了,不就是因为他感到他们是一 种威胁吗?至亲的人因为恃宠而威胁到献公,而且还要把他们杀 掉,何况一个国家对他的威胁呢?虞公说:“我的祭品丰盛洁净, 神明一定会保枯我。”宫之奇说:“我听说过,鬼神不随便亲近哪 个人,只保佑有德行的人。所以《周书》上说:‘上天对人不分亲 疏,只帮助有德行的人。’还说:‘五谷祭品不算芳香,只有美德 会芳香四溢。’《周书》上又说:‘人们的祭品没有什么不同,只有 有美德的人的祭品神才会享用。’照《周书》这么说,君主没有德 行,民众就不会和睦,神明也不会享用他的祭品。神明所依凭的, 在于人的德行。如果晋国夺取了虞国,用他的美德向神明进献祭 品,难道神明会不享用吗?”虞公没有听从宫之奇的劝告,答应了 晋国使者借路的要求。宫之奇带领他的家族离开了虞国,并说: “虞国不能举行年终的腊祭了。这一次虞国就灭亡了,晋国用不着 再发兵了。”
......
冬季的十二月初一,晋国灭掉了虢国。虢公丑逃到京师.晋军返回途中在虞国驻扎,趁机袭击了虞国,把它灭掉了。晋军抓 住了虞公和大夫井伯,把他们作为晋献公女儿秦穆姬的陪嫁,但 没有废除虞国的祭祀,并把虞国的贡物归于周王室。

收起