存在即有理 这种说法对吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 07:10:02

存在即有理 这种说法对吗?
存在即有理 这种说法对吗?

存在即有理 这种说法对吗?
你好!这是我自己的见解,从我的空间复制下来的(原创)
这句话是黑格尔说的.
但许多人对此有误解,还有人认为这是翻译上的缪差.究竟是怎样的呢?
有人这么说;
这句话是黑格尔说的
但是被我们误解了
“存在即合理”,黑格尔的这句“至理名言”几乎连小学生都耳熟能详.许多人为之困惑,却不求甚解,认为黑格尔这句话意思是说:凡是存在的事物就天然具有合理性,“存在”是“合理”(价值判断)的必要充分条件.
殊不知,这种误解大概来自旧版本黑格尔著作翻译者的谬误.如果没记错的话,前年看过的《小逻辑》以及《法哲学》里,译文是: “凡是合乎理性的东西都是现实的, 凡是现实的东西都是合乎理性的.”
好像更多的人都与上面的观点一样:
黑格尔根本就没说过这话.
,“存在即合理”是人们对Hegel在《小逻辑》中一句话的通俗化和误读.Hegel完整原话的中文翻译是:
凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的.
《法哲学原理》,1821年出版的序言,11页,1961年6月,商务印书馆,范扬、张企泰译;《小逻辑》,导言§6,1982年7月,商务印书馆,贺麟译
---------------------------------------------
凡是现实的都是合乎理性的,凡是合乎理性的都是现实的.
1995年6月第2版《马克思恩格斯选集》第4卷、《路德维希·费尔巴哈和德国古典哲学的终结》有关译文
----------------------------------------------
凡是现实的都是合理的,凡是合理的都是现实的.
1972年5月版之前的《马克思恩格斯全集》及《选集》相关译文
----------------------------------------------
凡是合理的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合理的.
《逻辑学》也即《小逻辑》,2002年12月,人民出版社,梁志学译
原文:
Was vernunftig ist, das ist Wirklich; und was wirklich ist,das ist vernunftig.
Grundlinien der Philosophie des Rechts,1820
What is rational is actual, and what is actual is rational.
The rational is the actual and the actual the rational.
Whatever is reasonable is true, and whatever is true is reasonable.
而这个“理”,并不是一般意义的理性,而是黑格尔的“绝对理念”,也可以通俗化理解为符合客观规律.这个问题太复杂,如果没有读过黑格尔的《逻辑学》《精神现象学》,是没办法解释的,不提.
看来这段话的真正的中文翻译并不是:存在的就是合理的.
而应该是:凡是合乎理性的东西都是现实的,凡是现实的东西都是合乎理性的.
这样才是绝对原版.
“存在的就是合理的”这句话翻译得太粗糙、太不准确、太肤浅.不能不说这是造成现代人理解上的误差的一个主要原因.
这句话的英文翻译呢?
也有几种版本:
1.黑格尔这句名言,国际上有统一的英文翻译:
Only in the state does man have a rational existence.
2.Whatever is,is right.
3.英文标准翻译:"What is rational is actual and what is actual is rational."
-- Hegel, preface to the Philosophy of Right
首先可以排除第二种,很明显,这翻译的是:“存在的就是合理的”的错误的中文翻译.
第一种和第三种,作为一个八年级的学生,是在辨别不出哪句才是更好的翻译,网上是更流行第一种的翻译,但第三种也挑不出什么错误.
请英语不错的朋友们来评断吧!
希望我的回答能对您有所帮助!谢谢!

有理是有什么理,合理又合什么理,这两个不是一个概念。合乎自然的道理,不一定合乎人