英语翻译我自己翻译的,感觉有点不对啊.请帮我!This mine is currently and consistenly extracting 1.5% in oxide of copper in addition to the realization of copper every 2.4 meters of perorations.除了通过每隔2.4米我们得到一

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 01:16:06

英语翻译我自己翻译的,感觉有点不对啊.请帮我!This mine is currently and consistenly extracting 1.5% in oxide of copper in addition to the realization of copper every 2.4 meters of perorations.除了通过每隔2.4米我们得到一
英语翻译
我自己翻译的,感觉有点不对啊.请帮我!
This mine is currently and consistenly extracting 1.5% in oxide of copper in addition to the realization of copper every 2.4 meters of perorations.
除了通过每隔2.4米我们得到一定数量的铜之外,我们还可以一直提取到1.5%的氧化铜.
还有一句:
We confirm that we are presently interested in the joint venture development of the mining properties,as opposed to the sale of our properties for royalty purposes only.
我们现在对开展开采铜矿的合资企业很有兴趣,我们不接受对采矿没有特许权的公司的产品.
第二句话的后半句怎么理解啊,尤其是那个royalty.这是有关铜矿的啊.
到底royalty是指的什么啊?期待

英语翻译我自己翻译的,感觉有点不对啊.请帮我!This mine is currently and consistenly extracting 1.5% in oxide of copper in addition to the realization of copper every 2.4 meters of perorations.除了通过每隔2.4米我们得到一
We confirm that we are presently interested in the joint venture development of the mining properties,as opposed to the sale of our properties for royalty purposes only.
我们确认目前对合资发展矿山的兴趣,反对仅为了赚取由采矿权带来的利益而销售我们的资产的行为.
Royalty指矿山使用费用(采矿权)

第二句试译:
我们确认现在对合资开采铜矿很有兴趣,这与只是为获取提成为目的来销售我们的矿产的做法截然不同。
这里royalty是指特许使用费,商业上也叫提成。

我们确认,我们现在关心的是采矿物业发展的合资企业,而不是目的,是为我们的版税只出售物业

mining royalty是矿区使用费的意思,所以这个句中的royalty应该是省略了mining的说法。
as opposed to the sale of our properties for royalty purposes only.
相对于仅仅为了矿区开采权就出售财产的做法,我们对成立合资公司进行矿业资产开发更感兴趣。

英语翻译我翻译的总感觉不对, 英语翻译感觉歌词的翻译不对啊 英语翻译我自己查过了,感觉机器翻译的好像不对,求人工翻译 英语翻译我自己翻译的,感觉有点不对啊.请帮我!This mine is currently and consistenly extracting 1.5% in oxide of copper in addition to the realization of copper every 2.4 meters of perorations.除了通过每隔2.4米我们得到一 telling you 总感觉自己翻译的不对.谁能帮下我? 感觉自己算的不对,....请无视我做的... 英语翻译请大侠帮忙翻译翻译 自己翻的总觉得不对 问了几个号称高手的哥们也感觉不考普 英语翻译对不起 我不再爱你了 我会做回我自己 .不要百度翻译上翻译来的 那个感觉不对,语法都有问题 感觉自己的不对, guide to Central 我自己翻译过来感觉不对... 英语翻译注意,是要你自己翻译出来!这句话我怎么翻译都有点感觉不对...所以别用搜索引擎翻译, 英语翻译我翻译出来感觉不对 :is being been live 英语翻译Not every city has Airport.我感觉这样不对的吧?怎么翻译呢? Jewel的drive to you的歌词翻译很喜欢这首歌曲~我自己翻译出来的,感觉不对,谁能给出准确的中文翻译啊? 英语翻译注意:我自己会翻译,只是求一种优美的翻译方法,because of、but not自己尝试翻译时感觉没什么美感,而且有点chinglish的赶脚… 感觉自己填的不对, 英语翻译我自己是这样翻译的,Will there be a soccer game this weekend?如果不对请帮我改改! 我怎么了,觉得自己很会调节自己,怎么有点感觉心力交瘁.翻译成文言文急啊,请大家帮我翻译下,大家知道怎么翻译的,帮帮我啊,我就是想把这句话用文言文写出来 朋友,我就一句话,你给我翻