洛神赋的翻译全文及分析

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 00:15:34

洛神赋的翻译全文及分析
洛神赋的翻译全文及分析

洛神赋的翻译全文及分析
作品注释
  〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年.   〔2〕京师:京城,指魏都洛阳.按曹植黄初三年朝京师事不见史载,《文选》李善注以为系四年之误.朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝.   〔3〕济:渡.洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳.   〔4〕斯水:指洛川.宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神.《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在.”   〔5〕“感宋玉”句:宋玉有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事.   〔6〕京域:京都(指洛阳)地区.   〔7〕言:发语词.东藩:指指在洛阳东北的曹植封地鄄城.藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国.〔魏志》本传:“(黄初)三年,立为鄄城王.”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩.   〔8〕伊阙:山名,即阙塞山、龙门山.《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣.”山在洛阳南,曹植东北行,故曰背.   〔9〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南.《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕.”   〔10〕通谷:山谷名.华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷.”〔11〕陵:登.景山:山名,在今河南偃师县南.   〔12〕殆:通“怠”,懈怠.《商君书·农战》:“农者殆则土地荒.”烦:疲乏.   〔13〕尔乃:承接连词,犹言“于是就”.税驾:犹停车.税,舍、置.驾,车乘总称.蘅皋:生着杜蘅(香草)的河岸.皋,河边高地.   〔14〕秣驷:喂马.驷,一车四马,此泛指驾车之马.芝田:《十洲记》:“钟山在北海,仙家数千万,耕田种芝草.”一说为地名,即河南巩县西南的芝田镇.〔15〕容与:悠然安闲貌.阳林:地名,一作“杨林”,因多生杨树而名.   〔16〕流盼:目光流转顾盼.盼一作“眄”,旁视.   〔17〕精移神骇:谓神情恍惚.移,变.骇,散.   〔18〕忽焉:急速貌.   〔19〕以:而.殊观:所见殊异.   〔20〕援:以手牵引.御者:车夫.   〔21〕觌(dí敌):看见.   〔22〕无乃:犹言莫非.   〔23〕翩:鸟疾飞貌,此引申为飘忽摇曳.惊鸿:惊飞的鸿雁.   〔24〕婉:蜿蜒曲折.此句本宋玉《神女赋》:“婉若游龙乘云翔.”   〔25〕荣:丰盛.华:华美.二句形容洛神容光焕发,肌体丰盈.   〔26〕飘飖:动荡不定.回:旋转.   〔27〕皎:洁白光亮.   〔28〕迫:靠近.灼:鲜明灿烂.芙蓉:一作“芙蕖”,荷花.渌(lù路):水清貌.   〔29〕秾:花木繁盛.此指人体丰腴.纤:细小.此指人体苗条.   〔30〕修:长.度:标准.此句即宋玉《登徒子好色赋》所谓“增之一分则太长,减之一分则太短”之意.   〔31〕素:白细丝织品.句本宋玉《登徒子好色赋》.   〔32〕延、秀:均指长.项:后颈.   〔33〕皓:洁白.句本司马相如《美人赋》.   〔34〕铅华:粉.古代烧铅成粉,故称铅华.弗御:不施.御,进.   〔35〕云髻:发髻如云.峨峨:高耸貌.   〔36〕连娟:又作“联娟”,微曲貌.   〔37〕朗:明润.鲜:光洁.   〔38〕眸:目瞳子.睐:顾盼.   〔39〕靥(yè谒)辅:一作“辅靥”,即今所谓酒窝.权:颧骨.《淮南子·说林》:“靥辅在颊则好.”   〔40〕轘:同瑰,奇妙.宋玉《神女赋》:“瓌姿玮态.”艳逸:艳丽飘逸.   〔41〕仪:仪态.闲:娴雅.宋玉《神女赋》:“志解泰而体闲.”   〔42〕绰:宽缓.   〔43〕奇服:奇丽的服饰.屈原《九章·涉江》:“余幼好此奇服兮,年既老而不衰.”旷世:犹言举世无匹.旷,空.   〔44〕骨像:骨格形貌.应图:指与画中人相当.   〔45〕璀灿:鲜明貌.一说为衣动声.   〔46〕珥:珠玉耳饰.此用作动词,作佩戴解.瑶碧:美玉.华琚:刻有花纹的佩玉.   〔47〕翠:翡翠.首饰:指钗簪一类饰物.   〔48〕践:穿,着.远游:鞋名.繁钦《定情诗》:“何以消滞忧,足下双远游.”文履:饰有花纹图案的鞋.刘桢《鲁都赋》:“纤纤丝履,灿烂鲜新;表以文组,缀以朱蠙.”疑即咏此.   〔49〕曳:拖.雾绡:轻薄如的绡.绡:生丝.裾:裙边.   〔50〕微:隐.芳蔼:芳香浓郁.   〔51〕踟蹰:徘徊.隅:角.   〔52〕纵体:轻举貌.遨:游.   〔53〕采旄:采旗.旄,旗竿上旄牛尾饰物.   〔54〕桂旗:以桂木为竿之旗.屈原《九歌·山鬼》:“辛夷车兮结桂旗.”   〔55〕攘:此指揎袖伸出.神浒:为神所游之水边地.浒,水边泽畔.〔56〕湍濑:石上急流.玄芝:黑芝草.《抱朴子·仙药》:“芝生于海隅名山及岛屿之涯……黑者如泽漆.”   〔57〕振荡:形容心动荡不安.怡:悦.   〔58〕微波:一说指目光,亦通.   〔59〕诚素:真诚的情意.素,同愫.   〔60〕要(yāo腰):同邀,约请.   〔61〕信修:确实美好.张衡《思玄赋》:“伊中情之信修兮,慕古人之贞节.”〔62〕羌:发语词.习礼:懂得礼法.明诗:善于言辞.   〔63〕抗:举起.琼珶:美玉.和:应答.   〔64〕潜渊:深渊,指洛神所居之地.期:会.   〔65〕眷眷:通“睠睠”,依恋貌.款实:诚实.   〔66〕斯灵:此神,指宓妃.我欺:即欺我.   〔67〕交甫:郑交甫.《神仙传》:“切仙一出,游于江滨,逢郑交甫.交甫不知何人也,目而挑之,女遂解佩与之.交甫行数步,空怀无佩,女亦不见.”弃言:背弃信言.   〔68〕狐疑:疑虑不定.相传狐性多疑,渡水时且听且过,因称狐疑.   〔69〕收和颜:收敛笑容.静志:镇定情志.   〔70〕申:施展.礼防:《礼记·坊记》:“夫礼坊民所淫,……故男女无媒不交,无币不相见,恐男女无别也.”坊与防通.防,障.自持:自我约束.   〔71〕徙倚:犹低回.   〔72〕神光:围绕于神四周的光芒.   〔73〕乍阴乍阳:忽暗忽明.此承上句而言,离则阴,合则阳.   〔74〕竦(sǒng悚):耸.鹤立:形容身躯轻盈飘举,如鹤之立.   〔75〕椒途:涂有椒泥的道路.椒,花椒,有浓香.   〔76〕蘅薄:杜蘅丛生地.   〔77〕超:惆怅.永慕:长久思慕.   〔78〕厉:疾.弥:久.   〔79〕杂沓:众多貌.   〔80〕命俦啸侣:犹呼朋唤友.俦,伙伴、同类.   〔81〕渚:水中高地.   〔82〕翠羽:翠鸟的羽毛.古人多用以为饰.   〔83〕南湘之二妃:指娥皇和女英.据刘向《列女传》载,尧以长女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于苍梧.二妃往寻,死江湘间,为湘水之神.   〔84〕汉滨之游女:汉水之神.《诗·周南·汉广》:“汉有游女,不可求思.”薛君《韩诗章句》:“游女,汉神也.”   〔85〕瓠瓜:星名,又名天鸡,在河鼓星东.无匹:无偶.阮瑀《止欲赋》:“伤匏瓜之无偶,悲织女之独勤.”   〔86〕牵牛:星名,又名天鼓,与织女星各处河鼓之旁.相传每年七月七日乃得一会.   〔87〕袿:今作褂.刘熙《释名》:“妇人上服曰袿.其下垂者,上广下狭如刀圭也.”猗靡:随风飘动貌.   〔88〕翳:遮蔽.延伫:久立.   〔89〕凫:野鸭.   〔90〕陵:踏.尘:指细微四散的水沫.   〔91〕难期:难料.   〔92〕盼:《文选》作“眄”,斜视.流精:形容目光流转而有光彩.   〔93〕幽兰:形容气息香馨如兰.   〔94〕婀娜:轻盈柔美貌.   〔95〕屏翳:传说中的众神之一,司职说法不一,或以为是云师(《吕氏春秋》),或以为是雷师(韦昭),或以为是雨师(《山海经》、王逸等).而曹植认为是风神,其《诘洛文》云“河伯典泽,屏翳司风”.   〔96〕川后:旧说即河伯,似有误,俟考.   〔97〕冯夷:河伯名.《青令传》:“河伯,华阴潼乡人也,姓冯名夷.”又《楚辞》王逸注引《抱朴子·释鬼》:“冯夷以八月上庚日渡河溺死,天帝署为河伯.”〔98〕女娲:传说中的女神,《世本》谓其始作笙簧,故此曰“女娲清歌”.   〔99〕文鱼《山海经·西山经》:“秦器之山,濩水出焉,……是多鳐鱼,状如鲤鱼,鱼身而鸟翼,苍文而白首,赤喙,常行西海,游于东海,以夜飞.”惊:当从《文选》作“警”.《文选》李善注:“警,戒也.文鱼有翅能飞,故使警乘.”   〔100〕玉銮:鸾鸟形玉制车铃,动则发声.偕逝:俱往.   〔101〕六龙:相传神出游多驾六龙.俨:矜持庄重貌.齐首:谓六龙齐头并进.〔102〕云车:相传神以云为车.《博物志》:“汉武帝好道,七月七日夜漏七刻,西王母乘紫云车来.”容裔:舒缓安详貌.   〔103〕鲸鲵(ní泥):即鲸鱼.水栖哺乳动物,雄曰鲸,雌曰鲵.毂(gú谷):车轮中用以贯轴的圆木.此指车.   〔104〕为卫:作为护卫.   〔105〕沚:水中小块陆地.   〔106〕纡:回.素领:白皙的颈项.清扬:形容女性清秀的眉目.扬一作“阳”.《诗·郑风·野有蔓草》:“有美一人,清阳婉兮.”   〔107〕交接:结交往来.   〔108〕莫当:无匹,无偶.《汉书·司马相如传》颜师古注:“当,对偶也.”〔109〕抗:举.袂:袖.曹植《叙愁赋》:“扬罗袖而掩涕”,与此句同意.〔110〕浪浪:水流不断貌.   〔111〕效爱:致爱慕之意.   〔112〕明珰:以明月珠作的耳珰.《古诗为焦仲卿妻作》:“耳著明月珰   (113〕太阴:众神所居之处,与上文“潜渊”义近.   〔114〕不悟:不知.舍:止.   〔115〕宵:通“消”,消失.一作“霄”.蔽光:隐去光彩.   〔116〕背下:离开低地.陵高:登上高处.   〔117〕灵体:指洛神.   〔118〕上溯:逆流而上.   〔119〕绵绵:连续不断貌.   〔120〕耿耿:心绪不安貌.   〔121〕东路:回归东藩之路.   〔122〕騑(fēi):车旁之马.古代驾车称辕外之马为騑或骖,此泛指驾车之马.辔:马缰绳.抗策:犹举鞭.   〔123〕盘桓:徘徊不前.
  作品译文
  黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水.传说洛水神灵的名字叫做宓妃(伏羲的小女儿,玩耍时淹死在洛水,死后被封为洛水之神).宋玉将楚王遇见神女的故事写成《神女赋》,我就模仿他将这段经历写了下来,是这样的:   我从京城返回东方的封邑(鄄城).翻过伊厥山,越过轘辕山,经过通谷,登上了景山.这时已经是夕阳西下,车马都很疲乏了.于是在铺满香草的河岸上停下车,让马儿自由自在地在芝草田里吃草歇息.我在树林中安然悠闲地走着,放眼欣赏洛水美丽的景色.忽然,感到心神受到震撼,思绪飘到了远方.猛一抬头,看到一幅奇异景象:一个美如天仙的女子正在山崖之旁.于是忙拉住随从问道:“你看到那个女子了吗?她是谁啊?真是太美了!”随从回答:“臣听说洛水的神灵叫做宓妃,那么,君王见到的莫非是她么?她相貌如何?臣很想听听.”   我说:“她长得体态轻盈柔美象受惊后翩翩飞起的鸿雁,身体健美柔曲像腾空嬉戏的游龙;容颜鲜明光彩象秋天盛开的菊花,青春华美繁盛如春天茂密的青松;行止若有若无象薄云轻轻掩住了明月,形象飘荡不定如流风吹起了回旋的雪花;远远望去,明亮洁白象是朝霞中冉冉升起的太阳,靠近观看,明丽耀眼如清澈池水中婷婷玉立的荷花;丰满苗条恰到好处,高矮胖瘦符合美感;肩部美丽象是削成一样,腰部苗条如一束纤细的白绢;脖颈细长,下颚美丽,白嫩的肌肤微微显露;不用施加香水,也不用敷脂粉,便是如此美丽;浓密如云的发髻高高耸立,修长的细眉微微弯曲;在明亮的丹唇里洁白的牙齿鲜明呈现;晶亮动人的眼眸顾盼多姿,两只美丽的酒窝儿隐现在脸颊;她姿态奇美,明艳高雅,仪容安静,体态娴淑;情态柔顺宽和妩媚,用语言难以形容;穿着奇特人间罕见,骨骼相貌象画中的仙女;她披着鲜丽明净的绫罗做的衣服,戴着雕刻华美的美玉做的耳环;黄金和翠玉做为配挂的首饰,点缀的稀世明珠照亮了美丽的容颜;她踏着绣着精美花纹的鞋子,拖着雾一样轻薄的纱裙,隐隐散发出幽幽兰香,在山边缓步徘徊;偶尔纵身跳跃,一边散步一边嬉戏;左面有彩旗靠在身边,右面有桂枝遮蔽阴凉;她正卷起衣袖将洁白细腻的臂腕探到洛水之中,采摘湍急河水中的黑色灵芝.”   我深深地爱慕上了她的贤淑和美丽,心情振荡,闷闷不乐.苦于没有好的媒人去传达爱慕之情,就用脉脉含情的眼光表达我的爱意,希望真挚的情感能先于别人向她表达,于是解下腰间的玉佩赠与她,表示要与她相约.她真是太完美了,不仅懂得礼仪而且通晓诗歌,她举起美玉与我应答,指着深深的潭水约定会面的日期.我心里充满真诚的依恋,惟恐美丽的神灵在欺骗;传说曾经有两位神女在汉水边赠白玉给郑交甫以定终身,却背弃信言顷刻不见了,于是我惆怅犹豫将信将疑,收敛了满心欢喜,镇定情绪,告诫自己要严守男女之间的礼仪来约束控制自己.   在这时候,洛神察觉到了我的感受,低回徘徊,五彩神光忽隐忽现忽明忽暗,耸起轻灵的身躯象仙鹤一样欲飞还留.她徘徊于香气浓郁的生满椒兰的小路上,流连在散发着幽幽花香的杜衡丛中,怅然长吟抒发长久的思慕,声音悲哀凄厉持久不息.不久众多的神灵呼朋唤友会聚过来,有的在清澈的河水中嬉戏,有的在洛神常游的沙洲上翱翔,有的在河底采摘明珠,有的在岸边拾取美丽的羽毛.洛神由湘水的娥皇、女英跟随着,由水边漫游的汉水女神陪伴着,哀叹匏瓜星的孤零无匹,同情牵牛星的寂寞独居.她举起手臂用修长的衣袖遮蔽阳光扬首眺望,轻薄的上衣在阵阵清风中随风飘动.她行动轻盈象飞鸟一样,飘逸若神深不可测;在水波上细步行走,脚下生起蒙蒙水雾;行踪不定,喜忧不明;进退难料,欲去还留,眼波柔情流动,目光神采飞扬,爱情的喜悦润泽着美丽的面容;好像有许多话含在口中,气息中散发着幽幽兰香;她花容月貌羞涩柔美,深深地吸引着我而不知身在何处.   这时风神将风停下,水神让江波不再起伏,司阴阳神敲响了天鼓,女娲唱起了清亮的歌声;文鱼腾跃簇拥车乘,玉制鸾铃叮咚作响;六条龙齐头并进,载着云车缓缓而行;鲸鲵争相跳跃夹护车驾,水鸟穿梭飞翔殷勤护卫;于是洛神越过水中的岛屿,翻过南面的山岗,回转白皙的颈项,用清秀美丽的眉目看着我,启动朱唇,缓缓陈述无奈分离的大节纲常,痛恨人与神的境遇难同,苦怨青春爱情不遂人意,举起罗袖擦拭眼泪,而泪水不禁滚滚而下沾湿了衣裳;伤心美好的聚会将永远断绝,哀怨从此别离会天各一方.没有表示爱情的信物可以相赠,就将江南的名贵玉环送给我,“虽然隐居在天界,我会时常思念君王…… ”还没说完,忽然行迹隐去,神光消遁,我怅然若失.   于是我翻山越岭,上下追踪,寻找洛神遗留的足迹.洛神已去,情景犹在,四下寻找,平添惆怅.我盼望洛神的影踪重新出现,于是驾起小船逆水而上,在长江之上任意漂泊不知回返,思念绵绵不绝,更增加思慕之情.夜晚,心神不安难以入睡,厚厚的晶霜沾满衣裳,直到天光大亮.无奈,命令仆夫起驾,继续我的归程.我揽住缰绳举起马鞭,在原地徘徊,久久不能离去.
  曹植在诗歌和辞赋创作方面有杰出成就,其赋继承两汉以来抒情小赋的传统,又吸收楚辞的浪漫主义精神,为辞赋的发展开辟了一个新的境界.《洛神赋》为曹植辞赋中杰出作品.作者以浪漫主义的手法,通过梦幻的境界,描写人神之间的真挚爱情,但终因“人神殊道”无从结合而惆怅分离.   《洛神赋》全篇大致可分为六个段落,第一段写作者从洛阳回封地时,看到“丽人”宓妃伫立山崖,这段类话本的“入话”.第二段,写“宓妃”容仪服饰之美.第三段写“我”非常爱慕洛神,她实在太好了,既识礼仪又善言辞,虽已向她表达了真情,赠以信物,有了约会,却担心受欺骗,极言爱慕之深.第四段写洛神为“君王”之诚所感后的情状.第五段“恨人神之道殊”以下二句,是此赋的寄意之所在.第六段,写别后“我”对洛神的思念.   世人常用曹植的《洛神赋》中:“翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜秋菊,华茂春松.髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖兮若流风之回雪.”一句来赞美王羲之的书法之美.   突出的特点   特点一,想象丰富.想象到:他从京城洛阳启程,东归封地鄄城.途中,在洛川之边,停车饮马,在阳林漫步之时,看到了洛神宓妃,她的体态摇曳飘忽像惊飞的大雁,婉曲轻柔像是水中的游龙,鲜美、华丽较秋菊、茂松有过之,姣如朝霞,纯洁如芙蓉,风华绝代.随后他对她产生爱慕之情,托水波以传意,寄玉佩以定情.然她的神圣高洁使他不敢造次.洛神终被他的真情所感动,与之相见,倾之以情.但终因人神殊途,结合无望,与之惜别.想象绚烂,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感叹,愁帐丝丝.但这想象并不离奇,是有感于宋玉的《神女赋》、《高唐赋》两篇赋而作.   特点二,词藻华丽而不浮躁,清新之气四逸,令人神爽.讲究排偶,对仗,音律,语言整饬、凝炼、生动、优美.取材构思汉赋中无出其右.   特点三,传神的描写刻画,兼之与比喻、烘托共用,错综变化巧妙得宜,给人一种浩而不烦、美而不惊之感,使人感到就如在看一幅绝妙丹青,个中人物有血有肉,而不会使人产生一种虚无之感.在对洛神的体型、五官、姿态等描写时,给人传递出洛神的沉鱼之貌、落雁之容.同时,又有“清水出芙蓉,天然去雕饰.”的清新高洁.在对洛神与之会面时的神态的描写刻画,使人感到斯人浮现于眼前,风姿绰约.而对于洛神与其分手时的描写“屏翳收风,川后静波,冯来鸣鼓,女娲清歌.”爱情之真挚、纯洁.一切都是这样的美好,以致离别后,人去心留,情思不断,洛神的倩影和相遇相知时的情景历历在目,浪漫而苦涩,心神为之不宁徘徊于洛水之间不忍离去.   产生苦闷之情的原因有三   一是人神有别,有情人不能成眷属.   二是“洛神”是他的精神寄托,但她只能存在于想象之中,现实中难以找到,失落无限.   三是以此赋托意,他不但与帝王之位无缘还屡受兄弟的逼害,无奈之余又感到悲哀和愤闷.   艺术价值    对《洛神赋》的思想、艺术成就前人都曾予以极高的评价,最明显的是常把它与屈原的《九歌》和宋玉的《神女》诸赋相提并论.其实,曹植此赋兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那种浓厚的抒情成分,同时又具宋玉诣赋对女性美的精妙刻画.此外,它的情节完整,手法多变和形式隽永等,又为以前的作品所不及.因此它在历史上有着非常广泛和深远的影响.晋代大书法家王献之和大画家顾恺之,都曾将《洛神赋》的神采风貌形诸楮墨,为书苑和画坛增添了不可多得的精品.到了南宋和元明时期,一些剧作家又将其搬上了舞台,汪道昆的《陈思王悲生洛水》就是其中比较著名的一出.至于历代作家以此为题材,见咏于诗词歌赋者,则更是多得难以数计.可见曹植《洛神赋》的艺术魅力,是经久不衰的.