问下面德语句中的werden 是否应该是wird?Sie sind jung,motiviert und billig-und es werden immer mehr.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 05:32:56

问下面德语句中的werden 是否应该是wird?Sie sind jung,motiviert und billig-und es werden immer mehr.
问下面德语句中的werden 是否应该是wird?
Sie sind jung,motiviert und billig-und es werden immer mehr.

问下面德语句中的werden 是否应该是wird?Sie sind jung,motiviert und billig-und es werden immer mehr.
你问的问题越来越有水平了,总有一天会把我问倒的.这里的werden不能变成wird,是因为es虽然形式上是个单数代词,但是它既可以指代上文中的单数名词,也可以指代上文中的复数名词,这里用es指代了上文中的sie,如果你在原文中再往后看一句话,就会发现,不管是sie,还是这里的es都指的是junge Arbeitskräfte,我说得没错吧.
顺道要澄清一些概念:
1.werden不能变成wird,并不是因为主语是sie;相反,und前后是两个并列分句,有两个不同的主语,前一句主语是sie,后一句是es,只不过动词在这里按照复数变位罢了;
2.Es werden viele kommen.之所以动词复数变化,和es没有任何关系,因为本来主语就是viele,这里的es既不是主语,也不是代词,它叫做占位词,占位词是句子中多余的成分,修辞使然,可以去掉的,所以这个句子和你问的问题根本不是同一件事情(不能用占位词去解释代词的单复数).
3.Es gibt ...谈不上是例外,这里的es是一种只含有虚指含义的代词,没有明显的指向性,在这个含义上的es是单数,所以动词当然是单数变位,随便举几个例子:Es macht keinen Unterschied. 或者Es hat keinen Zweck.
结论,当es指代上文中的复数名词(或者复数代词)时,它就是复数主语,动词按照复数变位.反之,指代单数时,动词单数变位.只不过前面一种情况很少见罢了,其实并不稀奇.

问下面德语句中的werden 是否应该是wird?Sie sind jung,motiviert und billig-und es werden immer mehr. 求下面德语句中的ab该怎样理解呀?Für dieses Umdenken brauchen Kinder die Fähigkeit zur Abstraktion-ein großer intellektueller Entwicklungsschritt,der ab vier Jahren beobachtet werden kann. 求下面德语句中的zu 是否应该有?为什么?Sie hat keine Fragen zum Thema zu beantworten. 这句德语的格怎么理解?Die Wörter werden darin in eine andere Sprache übersetzt.in eine andere Sprache这里应该是几格?in后面不是三格吗为什么不是in einer anderen Sprache? um statt zu werden 在这句德语里的意思是什么Manche Menschen müssen mehr essen als andere,um ihr Hungerbedürfnis zu befriedigen,also um satt zu werden.um statt zu werden Wir werden miteinander leben 怎么读 德语 两句德语!1.jemand im Herz2.Egal wohin wir gehen werden,wie schoen es ist,mit dir zu sein. 德语不可数名词,die mit Glasfenstern gefüllt werden konnten und den gesamten Innenraum leicht erscheinen ließen.这句关系从句里,Innenraum 应该是第三格吧,为什么用den,应该是dem吧.不可能是四个格吧,因为动词ers 德语问题打包问,德语高手们进哦,VD!ab和seit的差别:Wir werden gegen Abend in Deutschland ankommen中的gegen是什么意思?是直到么?Bitte uebersetzen den Text von dem Deutschen ins Chinesische.中ins就是in+das吗?这里in是 德语词或句的翻译1.Es sollte nur eine kurze Reise werden.Am Ende bleibt er 16 Monate fort. 问:第一句是一个过去将来时吗?还是个其他的什么句式? 2、Aloysia ist 15. Mozart gibt ihr umsonst Unterricht.Sie soll in seiner nae 问一个德语第一分词的问题eine nicht zu loesende Aufgabe.居中nicht zu loesende 表示还没有(被)解决,虽然后被动含义,但是不用被动式,只用 zu+第一分词我不能说 eine nicht zu loest werden Aufgabe?(是否这 请问这句德语的中文意思是什么呀?Die Doppelbelastung berufstätiger Frauen hätte als Argument genannt werden sollen. 请问这句德语该怎样理解呀?Die Förderung von Personen mit ausländischer Herkunft hätte thematisiert werden müssen. 德语sein ,werden区别Er arbeitet fleißig.Er möchte schnell fertig werden.Er arbeitet fleißig.Sein Chef soll zufrieden sein.第一句为什么要用werden 第二句为什么要用sein.两者可不可以互换呢?有什么区别? 德语大神进来有没有krank werden这种说法? 德语单词werden的现在时人称变位形式 wir werden immen gute freunde sein翻译成德语 德语中的黑森林怎么读?应该是这个单词:schwarzwald