李陵答苏武书翻译 且足下昔以单车之使.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 06:58:40

李陵答苏武书翻译 且足下昔以单车之使.
李陵答苏武书翻译 且足下昔以单车之使.

李陵答苏武书翻译 且足下昔以单车之使.
【原句】
且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾,流离辛苦,几死朔北之野.丁年奉使,皓首而归.老母终堂,生妻去帷.此天下所希闻,古今所未有也.蛮貊之人 ,尚犹嘉子之节,况为天下之主乎?陵谓足下,当享茅土之荐,受千乘之赏.闻子之归,不过二百万,位不过典属国,无尺土之封,加子之勤.而妨功害能之臣,尽为万户侯,亲戚贪佞之类,悉为廊庙宰.子尚如此,陵复何望哉?且汉厚诛陵以不死,薄赏子以守节,欲使远听之臣,望风驰命,此实难矣.所以每顾而不悔者也.
陵虽孤恩,汉亦负德.昔人有言:‘虽忠不烈,视死如归.’陵诚能安,言陵忠诚能安于死事.而主岂复能眷眷乎?男儿生以不成名,死则葬蛮夷中,谁复能屈身稽颡,还向北阙,使刀笔之吏,弄其文墨邪?愿足下勿复望陵!
嗟乎!子卿!夫复何言!相去万里,人绝路殊.生为别世之人,死为异域之鬼,长与足下生死辞矣!幸谢故人,勉事圣君.足下胤子无恙,勿以为念,努力自爱!时因北风,复惠德音!李陵顿首.
【译文】
并且您从前单车出使匈奴,到拥有万辆兵车的敌国,遭到时运不好,竟至于按剑自刎,不顾性命,流离颠沛,辛勤劳苦,几乎死在北海的荒野.你壮年的时候奉命出使,白头而归.老母死去,妻子改嫁,这是天下罕闻,从古到今所没有的.匈奴人尚且还赞许你的节操.何况作为天下的君主呢?我觉得你应当享有分茅裂土的封爵,受到千辆兵车的赏赐.听说你回到汉朝后,受到的赏赐不过二百万钱,官位不过是典属国,没有尺寸土地封给你,加赏你的辛勤劳苦;而那些妨碍功劳,陷害贤良的臣子,都成了万户侯,皇上的亲戚和贪佞之徒,都做了朝廷的宰官.您尚且如此,我还有什么想望呢!
而且汉朝对我的不死就严加诛戮,对于您的坚守节操赏赐却很薄,这样做还想使远远听到这种情况的臣子望风奔命归服,实在是太难了.这正是我每当想到这些而不悔恨的原因啊.我虽然无功来抱汉朝,汉朝对我也背恩忘德.前人有这样的话;"忠于国君的感情虽然不强烈,把死看作象回到自已家里一样."我诚然能甘心地死去,然而主上难道还能念念不忘吗?男子大丈夫活着不能成就功名,死后则葬身于蛮夷之中,谁还能屈身叩头,向着朝廷,使那般刀笔吏舞弄他们的文墨呢?原您不要再对我抱希望了.
唉,子卿!那还有什么可说的呢!相隔万里,往来断绝,走的道路不同.我生为另一个世界的人,死为异国之鬼,永远同您生离死别不能相见了.敬谢我的旧友,勉力事奉圣明的国君.您的嗣子很好,不要以此为念.原您努力自爱.我时常对着向北刮来的风,希望再得到您的回信.
李陵叩头致礼

李陵答苏武书翻译 且足下昔以单车之使. 《答苏武书》且足下昔以单车之使...的译文 且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾,流离辛苦,几死朔北之 野.丁年奉使,皓首而归且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾,流离辛苦,几死朔北之 且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾,流离辛苦,几死朔北之 野.丁年奉使,皓首而且足下昔以单车之使,适万乘之虏,遭时不遇,至于伏剑不顾,流离辛苦,几死朔北之野.丁年奉 请翻译,某之仆使,无知有此者,足下为我毕死事,余金奉之 翻译:足下为我毕死事,余今奉之古文翻译 谢! 古文翻译~“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之.” 《荆轲刺秦王》中:丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之! 这句话的翻译 足下事皆成呵呵我想问的是这句话的翻译足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎 陈涉世家 足下事皆成,有功.然足下卜之鬼乎!中的 然 如果直译不加修饰词的话该怎样翻译? 文言文翻译:如修者,天下穷贱之人尔,安能使足下之切切如是邪? 陈涉世家 中的 然足下卜之鬼乎 怎么翻译 英语翻译(1)其后秦日出兵山东以伐齐、楚、三晋,稍蚕食诸侯,且至于燕.(2)光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫.(3)大行不顾细谨,大礼不辞小让.每个都翻译啊! 然足下卜之鬼乎 之 赐暹良马,使骑之以从,且行且语.《北齐书·崔暹传》 怎么翻译? 樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤长者之意,愿足下更虑之!”直译 英语翻译足下为我毕死事,余金奉之 仆游扬足下之名于天下,顾不重邪?